Птицу ЕМЪ - Он - Чужой, Он – Плохой - перевод текста песни на немецкий

Он - Чужой, Он – Плохой - Птицу ЕМЪперевод на немецкий




Он - Чужой, Он – Плохой
Er ist Fremd, Er ist Schlecht
Пожалеть не могу так хотела сама
Mitleid kann ich nicht haben das wolltest du selbst so
Чтоб сразу и больно
Dass es sofort und schmerzhaft ist
Он чужой, он чужой, он плохой!
Er ist fremd, er ist fremd, er ist schlecht!
Ничего не говори
Sag nichts
Этот твой товарищ с работы неприятный тип
Dieser Kollege von dir von der Arbeit ein unangenehmer Typ
Даже в выходные ищет повод, чтобы к нам зайти
Sucht sogar am Wochenende einen Grund, bei uns vorbeizukommen
Да, мне подозрительны твои друзья мужского пола
Ja, deine männlichen Freunde sind mir suspekt
Хотя уверен, у вас не было ничё такого
Obwohl ich sicher bin, dass ihr nichts miteinander hattet
Но он в такой одежде ходит, так играет мускулом
Aber er trägt solche Kleidung, spielt so mit den Muskeln
И говорит слегка с акцентом, типа под нерусского
Und spricht leicht mit Akzent, als ob er kein Russe wäre
Поведение типичное для ловеласа
Typisches Verhalten eines Frauenhelden
Он не видит в тебе друга, он видит только мясо
Er sieht dich nicht als Freundin, er sieht nur Fleisch
Я наводил справки в его прошлом не всё чисто
Ich habe Nachforschungen angestellt seine Vergangenheit ist nicht sauber
Он сидел бы, может, до сих пор, если б не амнистия
Er säße vielleicht immer noch, gäbe es keine Amnestie
За нападение на человека пьяным
Wegen Körperverletzung im betrunkenen Zustand
На месте жертвы мог быть кто угодно, к примеру, я
Anstelle des Opfers hätte jeder sein können, zum Beispiel ich
Ты говоришь, что как мужчину украшают шрамы
Du sagst, wie Narben einen Mann schmücken
Так и прошлое на зоне добавляет ему шарма
So verleiht ihm auch die Vergangenheit im Knast Charme
А ты уверена, что там его в очко не драли?
Bist du sicher, dass er dort nicht in den Arsch gefickt wurde?
Типа мыло уронил, ну помнишь, мы в кино видали?
So nach dem Motto, Seife fallen gelassen, erinnerst du dich, haben wir im Kino gesehen?
Он увлекается стихами и прозой?
Er interessiert sich für Gedichte und Prosa?
Я считаю это всё пустым тщеславием и позой!
Ich halte das alles für leere Eitelkeit und Pose!
Предрекаю его виршам вечно гнить в помойной яме
Ich prophezeie seinen Versen, ewig in der Müllgrube zu verrotten
Развелось творцов, ебать, хоть вырезай фамилиями
So viele Künstler haben sich breitgemacht, verdammt, man könnte sie nach Nachnamen aussortieren
По-твоему, классно, что он качается? (ага)
Findest du es cool, dass er trainiert? (aha)
В интернете посмотри, чем это кончается
Schau im Internet nach, wie das endet
И вообще, когда мужик торчит от собственного тела
Und überhaupt, wenn ein Mann auf seinen eigenen Körper steht
Ты обиды не держи, но это нихуя не тема
Nimm's mir nicht übel, aber das ist verdammt nochmal kein Thema
Да, он твой приятель, но давай по чесноку
Ja, er ist dein Kumpel, aber mal ehrlich
Мне он неприятен, как вампиры чесноку
Er ist mir unangenehm, wie Knoblauch für Vampire
И для меня он неприятель, будто на войне
Und für mich ist er ein Feind, wie im Krieg
Может, он тебе приятель, но никак не мне
Vielleicht ist er dein Kumpel, aber sicher nicht meiner
И, может быть, тебе приятно с ним общаться
Und vielleicht ist es dir angenehm, mit ihm zu reden
Но с этого момента ты можешь попрощаться
Aber von diesem Moment an kannst du dich verabschieden
Со всеми положительными качествами этого Василия
Von allen positiven Eigenschaften dieses Wassili
И тут уж я уж приложу все усилия
Und da werde ich schon alle Anstrengungen unternehmen
В твоей конторе он бессменный лидер по продажам
In deiner Firma ist er der unangefochtene Spitzenverkäufer
Он чёто мутит, обходя тебя: "Давай замажем?"
Er trickst irgendwas, umgeht dich: "Wollen wir wetten?"
Подними документацию за тот квартал
Schau dir die Unterlagen für das Quartal an
И увидишь, где, когда, чего и как он нахватал
Und du wirst sehen, wo, wann, was und wie er sich gegriffen hat
А помнишь, как он хвастался кислотными трипами?
Und erinnerst du dich, wie er mit seinen Acid-Trips prahlte?
Его башка типа мешка с рекламой и клипами
Sein Kopf ist wie ein Sack voller Werbung und Clips
Где подсознание коричневой струёй течёт
Wo das Unterbewusstsein als brauner Strahl fließt
Я не слышал более вульгарных психодел отчетов
Ich habe noch nie vulgärere Psycho-Berichte gehört
Он отлично ладит с детьми это плюс?
Er versteht sich gut mit Kindern ist das ein Plus?
В наше время страшное я даже слышать о таком боюсь
In unserer beängstigenden Zeit habe ich sogar Angst, davon zu hören
Он играет в догонялки, он их щекочет
Er spielt Fangen, er kitzelt sie
Подтыкает одеялки, больше он ничё не хочет?
Deckt sie zu, will er sonst nichts mehr?
Когда у нас таки появится любимое чадо
Wenn wir dann endlich unser geliebtes Kind haben
Я тебя предупреждаю, честно нахуй надо
Ich warne dich, ehrlich zum Teufel damit
Нам такого любящего дядюшку для друга семьи
So einen liebenden Onkel als Freund der Familie brauchen wir nicht
Спокойно проживём без грязной похотливой свиньи
Wir kommen gut ohne dieses dreckige, lüsterne Schwein aus
Чё, не убедил? Ну ещё чего там?
Was, nicht überzeugt? Na, was gibt's noch?
А, занятия парашютным спортом
Ah, Fallschirmspringen
Парашют символизирует матку, стропы пуповину
Der Fallschirm symbolisiert die Gebärmutter, die Leinen die Nabelschnur
То есть он родился будто бы наполовину
Das heißt, er wurde quasi nur zur Hälfte geboren
Что говорит о нежелании взрослеть
Was auf einen Unwillen zum Erwachsenwerden hindeutet
И расставаться с мамой, хули тут ещё смотреть?
Und sich von der Mutter zu trennen, was gibt es da noch zu sehen?
Внутри он смертельно напуган, зол и растерян
Innerlich ist er tödlich verängstigt, wütend und verwirrt
Он потенциально опасен и должен быть пристрелен
Er ist potenziell gefährlich und sollte erschossen werden
Да, он твой приятель, но давай по чесноку
Ja, er ist dein Kumpel, aber mal ehrlich
Мне он неприятен, как вампиры чесноку
Er ist mir unangenehm, wie Knoblauch für Vampire
И для меня он неприятель, будто на войне
Und für mich ist er ein Feind, wie im Krieg
Может, он тебе приятель, но никак не мне
Vielleicht ist er dein Kumpel, aber sicher nicht meiner
И, может быть, тебе приятно с ним общаться
Und vielleicht ist es dir angenehm, mit ihm zu reden
Но с этого момента ты можешь попрощаться
Aber von diesem Moment an kannst du dich verabschieden
Со всеми положительными качествами этого Василия
Von allen positiven Eigenschaften dieses Wassili
И тут уж я уж приложу все усилия
Und da werde ich schon alle Anstrengungen unternehmen
Да, он твой приятель, но давай по чесноку
Ja, er ist dein Kumpel, aber mal ehrlich
Мне он неприятен, как вампиры чесноку
Er ist mir unangenehm, wie Knoblauch für Vampire
И для меня он неприятель, будто на войне
Und für mich ist er ein Feind, wie im Krieg
Может, он тебе приятель, но никак не мне
Vielleicht ist er dein Kumpel, aber sicher nicht meiner
И, может быть, тебе приятно с ним общаться
Und vielleicht ist es dir angenehm, mit ihm zu reden
Но с этого момента ты можешь попрощаться
Aber von diesem Moment an kannst du dich verabschieden
Со всеми положительными качествами этого Василия
Von allen positiven Eigenschaften dieses Wassili
И тут уж я уж приложу все усилия
Und da werde ich schon alle Anstrengungen unternehmen
Он чужой, он чужой, он плохой
Er ist fremd, er ist fremd, er ist schlecht
Он чужой, он чужой, он плохой
Er ist fremd, er ist fremd, er ist schlecht
Ничего не говори!
Sag nichts!
Ничего не говори
Sag nichts
Он чужой, он чужой, он плохой
Er ist fremd, er ist fremd, er ist schlecht
Он чужой, он чужой, он плохой
Er ist fremd, er ist fremd, er ist schlecht
Ничего не говори!
Sag nichts!
Ничего не говори
Sag nichts





Авторы: александр ситников, николай бабак


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.