Затянет
мне
раны
Das
Sonnenlicht
aus
dem
Fenster
Солнца
свет
из
окна.
wird
meine
Wunden
heilen.
Меня
мир
допивает
Die
Welt
trinkt
mich
aus,
До
капли,
до
дна.
bis
zum
letzten
Tropfen.
Я
смеюсь,
мне
не
больно.
Ich
lache,
es
tut
nicht
weh.
И
лечу
в
облака.
Und
ich
fliege
in
die
Wolken.
Смерти
я
не
достоин.
Ich
bin
des
Todes
nicht
würdig.
Жизнь
моя,
как
игра.
Mein
Leben
ist
wie
ein
Spiel.
Мне
б
на
миг
стать
звездою!
Ich
wünschte,
ich
wäre
für
einen
Moment
ein
Stern!
И
упасть
и
сгореть.
Um
zu
fallen
und
zu
verbrennen.
И
мечты
едкой
солью
Und
mir
die
Träume
als
ätzendes
Salz
Себе
в
кожу
втереть.
in
die
Haut
zu
reiben.
Тихо
в
них
растворится,
Mich
leise
in
ihnen
aufzulösen,
Стать
вселенским
нечем.
zum
universellen
Nichts
zu
werden.
Когда
ночь,
будто
птица,
Wenn
die
Nacht,
wie
ein
Vogel,
Улетит
насовсем.
für
immer
davonfliegt.
И
мечты
рассмеются,
Und
die
Träume
werden
lachen,
Будут
плетью
хлестать
wie
eine
Peitsche
peitschen
sie
Мои
глупые
мысли,
meine
dummen
Gedanken,
Мою
плоть
разрывать.
zerreißen
mein
Fleisch.
И
во
мне
умирая,
Und
in
mir
sterbend,
Плюйте
вниз
с
высоты.
spuckt
von
oben
herab.
Не
достойны
вы
рая,
Ihr
seid
des
Paradieses
nicht
würdig,
Ну,
а
я
вас,
мечты.
und
ich
bin
eurer
nicht
wert,
meine
Süße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей сергеев, евгений дурнев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.