Пётр Киричек - На сопках Маньчжурии - перевод текста песни на немецкий

На сопках Маньчжурии - Пётр Киричекперевод на немецкий




На сопках Маньчжурии
Auf den Hügeln der Mandschurei
Ночь подошла
Die Nacht kam heran,
Сумрак на землю лег
Dunkelheit legte sich auf die Erde,
Тонут во мгле пустынные сопки
die einsamen Hügel versinken im Nebel,
Тучей закрыт восток
der Osten ist von Wolken bedeckt.
Здесь, под землей
Hier, unter der Erde,
Наши герои спят
schlafen unsere Helden.
Песню над ними ветер поет и
Der Wind singt ihnen ein Lied, und
Звезды с небес глядят
die Sterne schauen vom Himmel herab.
То не залп с полей долетел
Das ist kein Salvenschuss von den Feldern,
Это гром вдали прогремел
das ist Donner, der in der Ferne grollt.
И опять кругом все так спокойно
Und wieder ist alles so ruhig,
Все молчит в тишине ночной
alles schweigt in der nächtlichen Stille.
Спите, бойцы, спите спокойным сном
Schlaft, Kämpfer, schlaft friedlich,
Пусть вам приснятся нивы родные
mögt ihr von den heimatlichen Feldern träumen,
Отчий далекий дом
vom fernen Vaterhaus.
Пусть погибли вы в боях с врагами
Mögt ihr auch im Kampf mit den Feinden gefallen sein,
Подвиг ваш к борьбе нас зовет
eure Heldentat ruft uns zum Kampf.
Кровью народной омытое знамя
Die vom Volksblut getränkte Fahne
Мы понесем вперед
werden wir vorwärts tragen.
Мы пойдем навстречу новой жизни
Wir werden einem neuen Leben entgegengehen,
Сбросим бремя рабских оков
die Last der Sklavenketten abwerfen.
И не забудут народ и отчизна
Und Volk und Vaterland werden nicht vergessen
Доблесть своих сынов
die Tapferkeit ihrer Söhne.
Спите, бойцы, слава навеки вам
Schlaft, Kämpfer, ewiger Ruhm sei euch,
Нашу отчизну, край наш родимый
unsere Heimat, unser geliebtes Land,
Не покорить врагам
werden die Feinde nicht unterwerfen.
Ночь, тишина, лишь гаолян шумит
Nacht, Stille, nur das Gaoliang rauscht,
Спите, герои, память о вас
schlaft, Helden, die Erinnerung an euch
Родина-мать хранит
bewahrt die Mutter Heimat.





Авторы: п. шубин, и. шатров


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.