Нет надежды впереди
Keine Hoffnung voraus
Нас,
нас,
нас,
нас
Uns,
uns,
uns,
uns
Нас
повсюду
окружает
жизнь,
поток
дерьма
Uns
umgibt
überall
das
Leben,
ein
Strom
aus
Scheiße
Нужно
океаном
быть,чтоб
не
испачкать
душу
Man
muss
ein
Ozean
sein,
um
die
Seele
nicht
zu
beschmutzen
Пустота
бесконечна,
ты
один
в
этом
мире
Die
Leere
ist
endlos,
du
bist
allein
in
dieser
Welt
Зачем
снова
обходишь
пустую
квартиру?
Warum
gehst
du
wieder
durch
die
leere
Wohnung?
Не
выдержишь,
сдашься,
порежешь
себе
вены
Du
wirst
es
nicht
aushalten,
wirst
aufgeben,
dir
die
Venen
aufschneiden
Пытаясь
расстаться
с
этим
ебаным
миром
Versuchst,
dich
von
dieser
verdammten
Welt
zu
trennen
Что
дальше?
есть
что-нибудь
за
пределом
Was
kommt
danach?
Gibt
es
etwas
jenseits
davon?
Не
умереть,
а
уснуть
хочет
каждый
Nicht
sterben,
sondern
einschlafen
will
jeder
Сегодня
говорю
о
суициде
— это
важно
Heute
spreche
ich
über
Suizid
– das
ist
wichtig
С
трудом
дают
жизнь,
один
раз
только
Mühsam
wird
das
Leben
gegeben,
nur
ein
einziges
Mal
Но
смерть
выбираешь
между
жизнью
и
бездной
Aber
den
Tod
wählst
du
zwischen
dem
Leben
und
dem
Abgrund
Зачем?
Что
заставляет
шагать
в
неизвестность?
Warum?
Was
zwingt
dich,
ins
Ungewisse
zu
schreiten?
Ты
чего-то
спутал,
счастливого
конца
хотел
Du
hast
etwas
verwechselt,
wolltest
ein
Happy
End
Да,
эту
ошибку
не
исправишь
никогда
Ja,
diesen
Fehler
wirst
du
niemals
korrigieren
Да,
мир
все
так
же
галимый
зоопарк
Ja,
die
Welt
ist
immer
noch
derselbe
miese
Zoo
Хищники
жрут
слабых,
таких
в
мире
больше
Raubtiere
fressen
die
Schwachen,
davon
gibt
es
mehr
auf
der
Welt
Жить
для
слабых
здесь
невозможно
Für
die
Schwachen
ist
es
hier
unmöglich
zu
leben
Они
падают
в
бездну,
укрывшись
от
солнца
Sie
fallen
in
den
Abgrund,
versteckt
vor
der
Sonne
Любимые
книги
вдруг
окидывают
взглядом
Sie
werfen
plötzlich
einen
Blick
auf
ihre
Lieblingsbücher
И
не
возьмут
с
собою
ни
одну,
им
не
надо
Und
nehmen
keines
davon
mit,
sie
brauchen
es
nicht
Зачем?
куда
направились
они
Warum?
Wohin
sind
sie
gegangen?
Ведь
стремясь
на
пути,
всё
сметать
гложет
страсть
Denn
auf
ihrem
Weg
treibt
sie
die
Gier
an,
alles
niederzureißen
Ни
встать,
ни
упасть,
никуда
не
уйти
Weder
aufstehen,
noch
fallen,
nirgendwohin
entkommen
Каждый
знает
из
них
точно:
нет
надежды
впереди
Jeder
von
ihnen
weiß
genau:
Es
gibt
keine
Hoffnung
voraus
Каждый
умирает
от
того,
к
чему
стремится
Jeder
stirbt
an
dem,
wonach
er
strebt
Ты
сам
себе
убийца
Du
bist
dein
eigener
Mörder
Нет
надежды
впереди
Keine
Hoffnung
voraus
Каждый
умирает
от
того,
к
чему
стремится
Jeder
stirbt
an
dem,
wonach
er
strebt
Ты
сам
себе
убийца
Du
bist
dein
eigener
Mörder
Нет
надежды
впереди
Keine
Hoffnung
voraus
Каждый
умирает
от
того,
к
чему
стремится
Jeder
stirbt
an
dem,
wonach
er
strebt
Ты
сам
себе
убийца
Du
bist
dein
eigener
Mörder
Нет
надежды
впереди
Keine
Hoffnung
voraus
Каждый
умирает
от
того,
к
чему
стремится
Jeder
stirbt
an
dem,
wonach
er
strebt
Ты
сам
себе
убийца
Du
bist
dein
eigener
Mörder
Ну,
что,
в
уродстве
иллюзий
нашел
смысл
жить?
Na,
hast
du
im
Wahn
der
Illusionen
einen
Sinn
zum
Leben
gefunden?
Кто
тебе
судья
в
таком
галимом
мире?
Wer
ist
dein
Richter
in
solch
einer
miesen
Welt?
Лучше
дряни
себе
вмазать
и
реальности
взломать
Besser
sich
Stoff
drücken
und
die
Realität
knacken
Кусочки
мозга,
колпак
с
себя
сорвать
Hirnfetzen,
sich
den
Kopf
wegschießen
Необходимостью
становится
привычка
для
тебя
Zur
Notwendigkeit
wird
die
Gewohnheit
für
dich
Хоть
для
тебя
твоя
привычка
уже
как
паранойя
Obwohl
deine
Gewohnheit
für
dich
schon
wie
Paranoia
ist
Ты
влезаешь
в
дерьмо,
хоть
не
отмоешься
потом
Du
steigst
in
die
Scheiße,
obwohl
du
dich
danach
nicht
reinwaschen
kannst
Они
сказали,
что
без
боли
жизни
не
бывает
Sie
sagten,
dass
es
ohne
Schmerz
kein
Leben
gibt
Как
без
хлеба
соли,
от
судьбы
не
убежишь
Wie
ohne
Brot
und
Salz,
dem
Schicksal
entkommst
du
nicht
Надежду
убиваешь
сам
каждым
приходом
Die
Hoffnung
tötest
du
selbst
mit
jedem
Rausch
Проблема
обретает
страшную
форму
Das
Problem
nimmt
eine
schreckliche
Form
an
Становится
нормой
Wird
zur
Norm
Так
просто
это
сделать,
чтобы
было
хорошо
So
einfach
ist
das
zu
tun,
damit
es
einem
gut
geht
Повысить
себе
дозу
и
больше
ничего
Sich
die
Dosis
erhöhen
und
sonst
nichts
И
чтобы
без
измен
и
сразу
насмерть
Und
dass
es
ohne
Paranoia
ist
und
sofort
tödlich
Не
опасно,
что
потом
тебя
в
психушку
упекут
Nicht
gefährlich,
dass
sie
dich
später
in
die
Klapse
stecken
Страшно
от
того,
что
не
боишься
больше
смерти
Beängstigend
ist,
dass
du
den
Tod
nicht
mehr
fürchtest
Кроме
жизни
уже
ничего
ты
этом
мире
Außer
dem
Leben
hast
du
nichts
mehr
in
dieser
Welt
Скажу
тебе
я
проще,
ебал
тогда
я
этот
мир
Ich
sag's
dir
einfacher,
ich
fickte
damals
diese
Welt
Ты
видишь
как
духами
заливает
сортир
Du
siehst,
wie
das
Klo
mit
Parfüm
geflutet
wird
Твои
мысли
уносятся
прочь
от
земли
Deine
Gedanken
schweifen
ab
von
der
Erde
Но
вдруг
капли
росы
твои
мысли
освежают
Aber
plötzlich
erfrischen
Tautropfen
deine
Gedanken
Как
молотком
по
крышам
дождь
бьет
вокруг
Wie
mit
einem
Hammer
auf
Dächer
schlägt
der
Regen
ringsum
Ты
ничего
не
видишь,
кроме
голодных
рук
Du
siehst
nichts
außer
hungrigen
Händen
Каждый
умирает
от
того,
к
чему
стремится
Jeder
stirbt
an
dem,
wonach
er
strebt
Ты
сам
себе
убийца
Du
bist
dein
eigener
Mörder
Нет
надежды
впереди
Keine
Hoffnung
voraus
Каждый
умирает
от
того,
к
чему
стремится
Jeder
stirbt
an
dem,
wonach
er
strebt
Ты
сам
себе
убийца
Du
bist
dein
eigener
Mörder
Нет
надежды
впереди
Keine
Hoffnung
voraus
Каждый
умирает
от
того,
к
чему
стремится
Jeder
stirbt
an
dem,
wonach
er
strebt
Ты
сам
себе
убийца
Du
bist
dein
eigener
Mörder
Нет
надежды
впереди
Keine
Hoffnung
voraus
Каждый
умирает
от
того,
к
чему
стремится
Jeder
stirbt
an
dem,
wonach
er
strebt
Ты
сам
себе
убийца
Du
bist
dein
eigener
Mörder
(Нет
надежды
впереди)
(Keine
Hoffnung
voraus)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: перминов дмитрий александрович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.