Рабы Лампы - Нет надежды впереди - перевод текста песни на немецкий

Нет надежды впереди - Рабы Лампыперевод на немецкий




Нет надежды впереди
Keine Hoffnung voraus
Нас, нас, нас, нас
Uns, uns, uns, uns
Нас повсюду окружает жизнь, поток дерьма
Uns umgibt überall das Leben, ein Strom aus Scheiße
Нужно океаном быть,чтоб не испачкать душу
Man muss ein Ozean sein, um die Seele nicht zu beschmutzen
Пустота бесконечна, ты один в этом мире
Die Leere ist endlos, du bist allein in dieser Welt
Зачем снова обходишь пустую квартиру?
Warum gehst du wieder durch die leere Wohnung?
Не выдержишь, сдашься, порежешь себе вены
Du wirst es nicht aushalten, wirst aufgeben, dir die Venen aufschneiden
Пытаясь расстаться с этим ебаным миром
Versuchst, dich von dieser verdammten Welt zu trennen
Что дальше? есть что-нибудь за пределом
Was kommt danach? Gibt es etwas jenseits davon?
Не умереть, а уснуть хочет каждый
Nicht sterben, sondern einschlafen will jeder
Сегодня говорю о суициде это важно
Heute spreche ich über Suizid das ist wichtig
С трудом дают жизнь, один раз только
Mühsam wird das Leben gegeben, nur ein einziges Mal
Но смерть выбираешь между жизнью и бездной
Aber den Tod wählst du zwischen dem Leben und dem Abgrund
Зачем? Что заставляет шагать в неизвестность?
Warum? Was zwingt dich, ins Ungewisse zu schreiten?
Ты чего-то спутал, счастливого конца хотел
Du hast etwas verwechselt, wolltest ein Happy End
Да, эту ошибку не исправишь никогда
Ja, diesen Fehler wirst du niemals korrigieren
Да, мир все так же галимый зоопарк
Ja, die Welt ist immer noch derselbe miese Zoo
Хищники жрут слабых, таких в мире больше
Raubtiere fressen die Schwachen, davon gibt es mehr auf der Welt
Жить для слабых здесь невозможно
Für die Schwachen ist es hier unmöglich zu leben
Они падают в бездну, укрывшись от солнца
Sie fallen in den Abgrund, versteckt vor der Sonne
Любимые книги вдруг окидывают взглядом
Sie werfen plötzlich einen Blick auf ihre Lieblingsbücher
И не возьмут с собою ни одну, им не надо
Und nehmen keines davon mit, sie brauchen es nicht
Зачем? куда направились они
Warum? Wohin sind sie gegangen?
Ведь стремясь на пути, всё сметать гложет страсть
Denn auf ihrem Weg treibt sie die Gier an, alles niederzureißen
Ни встать, ни упасть, никуда не уйти
Weder aufstehen, noch fallen, nirgendwohin entkommen
Каждый знает из них точно: нет надежды впереди
Jeder von ihnen weiß genau: Es gibt keine Hoffnung voraus
Каждый умирает от того, к чему стремится
Jeder stirbt an dem, wonach er strebt
Ты сам себе убийца
Du bist dein eigener Mörder
Нет надежды впереди
Keine Hoffnung voraus
Каждый умирает от того, к чему стремится
Jeder stirbt an dem, wonach er strebt
Ты сам себе убийца
Du bist dein eigener Mörder
Нет надежды впереди
Keine Hoffnung voraus
Каждый умирает от того, к чему стремится
Jeder stirbt an dem, wonach er strebt
Ты сам себе убийца
Du bist dein eigener Mörder
Нет надежды впереди
Keine Hoffnung voraus
Каждый умирает от того, к чему стремится
Jeder stirbt an dem, wonach er strebt
Ты сам себе убийца
Du bist dein eigener Mörder
Ну, что, в уродстве иллюзий нашел смысл жить?
Na, hast du im Wahn der Illusionen einen Sinn zum Leben gefunden?
Кто тебе судья в таком галимом мире?
Wer ist dein Richter in solch einer miesen Welt?
Лучше дряни себе вмазать и реальности взломать
Besser sich Stoff drücken und die Realität knacken
Кусочки мозга, колпак с себя сорвать
Hirnfetzen, sich den Kopf wegschießen
Необходимостью становится привычка для тебя
Zur Notwendigkeit wird die Gewohnheit für dich
Хоть для тебя твоя привычка уже как паранойя
Obwohl deine Gewohnheit für dich schon wie Paranoia ist
Ты влезаешь в дерьмо, хоть не отмоешься потом
Du steigst in die Scheiße, obwohl du dich danach nicht reinwaschen kannst
Они сказали, что без боли жизни не бывает
Sie sagten, dass es ohne Schmerz kein Leben gibt
Как без хлеба соли, от судьбы не убежишь
Wie ohne Brot und Salz, dem Schicksal entkommst du nicht
Надежду убиваешь сам каждым приходом
Die Hoffnung tötest du selbst mit jedem Rausch
Проблема обретает страшную форму
Das Problem nimmt eine schreckliche Form an
Становится нормой
Wird zur Norm
Так просто это сделать, чтобы было хорошо
So einfach ist das zu tun, damit es einem gut geht
Повысить себе дозу и больше ничего
Sich die Dosis erhöhen und sonst nichts
И чтобы без измен и сразу насмерть
Und dass es ohne Paranoia ist und sofort tödlich
Не опасно, что потом тебя в психушку упекут
Nicht gefährlich, dass sie dich später in die Klapse stecken
Страшно от того, что не боишься больше смерти
Beängstigend ist, dass du den Tod nicht mehr fürchtest
Кроме жизни уже ничего ты этом мире
Außer dem Leben hast du nichts mehr in dieser Welt
Скажу тебе я проще, ебал тогда я этот мир
Ich sag's dir einfacher, ich fickte damals diese Welt
Ты видишь как духами заливает сортир
Du siehst, wie das Klo mit Parfüm geflutet wird
Твои мысли уносятся прочь от земли
Deine Gedanken schweifen ab von der Erde
Но вдруг капли росы твои мысли освежают
Aber plötzlich erfrischen Tautropfen deine Gedanken
Как молотком по крышам дождь бьет вокруг
Wie mit einem Hammer auf Dächer schlägt der Regen ringsum
Ты ничего не видишь, кроме голодных рук
Du siehst nichts außer hungrigen Händen
Каждый умирает от того, к чему стремится
Jeder stirbt an dem, wonach er strebt
Ты сам себе убийца
Du bist dein eigener Mörder
Нет надежды впереди
Keine Hoffnung voraus
Каждый умирает от того, к чему стремится
Jeder stirbt an dem, wonach er strebt
Ты сам себе убийца
Du bist dein eigener Mörder
Нет надежды впереди
Keine Hoffnung voraus
Каждый умирает от того, к чему стремится
Jeder stirbt an dem, wonach er strebt
Ты сам себе убийца
Du bist dein eigener Mörder
Нет надежды впереди
Keine Hoffnung voraus
Каждый умирает от того, к чему стремится
Jeder stirbt an dem, wonach er strebt
Ты сам себе убийца
Du bist dein eigener Mörder
(Нет надежды впереди)
(Keine Hoffnung voraus)





Авторы: перминов дмитрий александрович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.