ПККЖС
Liedchen kurz wie das Leben selbst
Песенка
короткая,
как
жизнь
сама
Ein
Liedchen,
kurz
wie
das
Leben
selbst
Песенка
короткая,
как
жизнь
сама
Ein
Liedchen,
kurz
wie
das
Leben
selbst
Песенка
короткая,
как
жизнь
сама
Ein
Liedchen,
kurz
wie
das
Leben
selbst
Пропорхнёт
она,
как
мотылёк-однодневка
Es
flattert
vorbei
wie
eine
Eintagsfliege
Лишь
переменка
в
твоей
будничной
жизни
Nur
eine
kleine
Pause
in
deinem
Alltagsleben
Ты
сам
не
заметишь
этого
момента
Du
wirst
diesen
Moment
selbst
nicht
bemerken
Мечтаешь
о
свободе,
а
сам
сидишь
в
клетке
Du
träumst
von
Freiheit,
aber
sitzt
selbst
im
Käfig
Не
уходи
в
себя,
ведь
тебя
там
достанут
Zieh
dich
nicht
in
dich
zurück,
denn
sie
werden
dich
auch
dort
kriegen
Может
завтра
будет
лучше,
чем
щас
Vielleicht
wird
es
morgen
besser
sein
als
jetzt
Ты
надеешься
на
это,
как
будто,
это
правда
Du
hoffst
darauf,
als
ob
es
wahr
wäre
Люди
вдруг
подумают
не
только
о
себе
Dass
Leute
plötzlich
nicht
nur
an
sich
denken
В
том
дне,
который
не
наступит
никогда
An
jenem
Tag,
der
niemals
kommen
wird
Как
маленький,
что
боится
спать
без
света
Wie
ein
kleines
Kind,
das
Angst
hat,
ohne
Licht
zu
schlafen
При
любой
опасности
прячешься
в
панцирь
Bei
jeder
Gefahr
versteckst
du
dich
in
deinem
Panzer
И
летаешь
в
Мире
собственных
иллюзий
Und
du
fliegst
in
der
Welt
deiner
eigenen
Illusionen
Но
узел
крепко
на
шее
затянут
Aber
der
Knoten
um
deinen
Hals
ist
fest
zugezogen
И
тянет
на
землю
реальности
груз
Und
die
Last
der
Realität
zieht
dich
zu
Boden
Что
по
уши
в
дерьме,
ты
не
замечаешь
Dass
du
bis
zum
Hals
in
der
Scheiße
steckst,
bemerkst
du
nicht
Ты
в
облаках
летаешь,
но
это
ненадолго
Du
schwebst
in
den
Wolken,
aber
das
ist
nicht
für
lange
Ты
играешь
в
жизни
всего
лишь
эпизод
Du
spielst
im
Leben
nur
eine
Episode
Песенка
короткая,
как
жизнь
сама
Ein
Liedchen,
kurz
wie
das
Leben
selbst
Песенка
короткая,
как
жизнь
сама
Ein
Liedchen,
kurz
wie
das
Leben
selbst
Всё
стараешься
впихнуть
в
жизнь
свои
мечты?
Versuchst
du
immer
noch,
deine
Träume
ins
Leben
zu
quetschen?
А
люди,
между
делом,
делят
этот
мир
Und
die
Leute
teilen
währenddessen
diese
Welt
unter
sich
auf
И
вот
опять
кто-то
стоит
у
черты
Und
schon
wieder
steht
jemand
an
der
Grenze
Почему
чужая
игла
в
жопе
не
болит?
Warum
tut
dir
die
Nadel
im
Arsch
eines
anderen
nicht
weh?
Житейские
драмы
у
нас
идут
без
репетиций
Die
Dramen
des
Lebens
laufen
bei
uns
ohne
Proben
ab
И
люди
умирают
не
только
от
пули
Und
Menschen
sterben
nicht
nur
durch
eine
Kugel
Но
смерть
заставляет
жизнь
так
вкусно
пахнуть
Aber
der
Tod
lässt
das
Leben
so
köstlich
duften
Как
можно
ослабить
шнурки
на
ботинках
Wie
kann
man
die
Schnürsenkel
an
den
Schuhen
lockern?
В
своих
картинках
ты
рисуешь
надежды
In
deinen
Bildern
malst
du
Hoffnungen
И
это
получается
у
тебя
очень
красиво
Und
das
gelingt
dir
sehr
schön
Конечно,
из
мечты
можно
делать
варенье
Natürlich
kann
man
aus
Träumen
Marmelade
kochen
Но
не
забудь
добавить
фруктов
и
сахар
Aber
vergiss
nicht,
Früchte
und
Zucker
hinzuzufügen
Песенка
короткая,
как
жизнь
сама
Ein
Liedchen,
kurz
wie
das
Leben
selbst
Песенка
короткая,
как
жизнь
сама
Ein
Liedchen,
kurz
wie
das
Leben
selbst
На
самом
же
деле
давно
уже
ты
умер
In
Wirklichkeit
bist
du
schon
längst
gestorben
Но
это
и
не
значит,
что
ты
когда-то
жил
Aber
das
bedeutet
nicht,
dass
du
jemals
gelebt
hast
И
этот
Мир
для
тебя
всего
лишь
игрушка
Und
diese
Welt
ist
für
dich
nur
ein
Spielzeug
Которую
можно
на
время
отложить
Das
man
für
eine
Weile
beiseitelegen
kann
Ты
мозг
свой
ставишь
постоянно
на
ручник
Du
ziehst
ständig
die
Handbremse
deines
Gehirns
an
И
думаешь,
наверное,
это
делу
поможет
Und
denkst,
das
hilft
wahrscheinlich
der
Sache
Но
ты
забыл,
кто
надел
шторы
на
глаза
Aber
du
hast
vergessen,
wer
dir
die
Vorhänge
vor
die
Augen
gehängt
hat
Тому
кнутом
по
хребту
и
в
бока
шпоры
Demjenigen
die
Peitsche
auf
den
Rücken
und
die
Sporen
in
die
Seiten
А
ты,
баран,
всё
веришь
в
эти
сказки
Und
du,
Hammel,
glaubst
immer
noch
an
diese
Märchen
Но
ты
не
романтик,
ты
- жопа
с
глазами
Aber
du
bist
kein
Romantiker,
du
bist
ein
Arsch
mit
Augen
Да,
мир,
действительно,
- безмерный
хаос
Ja,
die
Welt
ist
wirklich
ein
unermessliches
Chaos
Но
за
себя
в
нём
всё-таки
стоит
бороться
Aber
es
lohnt
sich
dennoch,
darin
für
sich
selbst
zu
kämpfen
Безумен
в
тебе
твой
бог
без
морали
Wahnsinnig
in
dir
ist
dein
Gott
ohne
Moral
В
башке
поселились
черти
злобные
In
deinem
Kopf
haben
sich
bösartige
Teufel
eingenistet
Не
гореть
в
аду,
не
летать
тебе
в
раю
Du
wirst
nicht
in
der
Hölle
brennen,
nicht
im
Himmel
fliegen
Вот
такая
вот
она
- песенка
короткая
So
ist
es
eben
- das
kurze
Liedchen
Песенка
короткая,
как
жизнь
сама
Ein
Liedchen,
kurz
wie
das
Leben
selbst
Песенка
короткая,
как
жизнь
сама
Ein
Liedchen,
kurz
wie
das
Leben
selbst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: перминов дмитрий александрович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.