Не
жди
меня,
мам,
сегодня
не
вернусь
домой
Warte
nicht
auf
mich,
Mama,
heute
komme
ich
nicht
nach
Hause
Я
заблудилась
в
цвете
его
глаз
Ich
habe
mich
in
der
Farbe
seiner
Augen
verloren
Не
звони
мне,
пап,
дочь
твоя
стала
другой
Ruf
mich
nicht
an,
Papa,
deine
Tochter
ist
anders
geworden
И
это
было,
было
в
первый
раз
Und
das
war,
das
war
das
erste
Mal
Он
обнимал
меня
крепко,
боялся
отпустить
Er
umarmte
mich
fest,
hatte
Angst
loszulassen
Он
в
мое
сердце
так
метко,
а
я
в
его.
Как
мне
быть?
Er
traf
mein
Herz
so
genau,
und
ich
seins.
Was
soll
ich
tun?
И
если
связаны
венами,
мыслями,
жизнью
всей
Und
wenn
wir
durch
Adern,
Gedanken,
das
ganze
Leben
verbunden
sind
Я
люблю
его
больше
себя
самой.
До
свиданья,
всем
(до
свиданья,
всем)
Ich
liebe
ihn
mehr
als
mich
selbst.
Auf
Wiedersehen,
alle
(auf
Wiedersehen,
alle)
Он
за
мной
на
самый
южный
берег
ада
Er
folgt
mir
bis
ans
südlichste
Ufer
der
Hölle
За
мной,
мне
больше
никого
не
надо
Mir
nach,
ich
brauche
sonst
niemanden
За
мной,
счастье
и
боль
делим
пополам
Mir
nach,
Glück
und
Schmerz
teilen
wir
zur
Hälfte
За
мной,
он
так
меня
любит,
мам
Mir
nach,
er
liebt
mich
so
sehr,
Mama
Он
за
мной
на
самый
южный
берег
ада
Er
folgt
mir
bis
ans
südlichste
Ufer
der
Hölle
За
мной,
мне
больше
никого
не
надо
Mir
nach,
ich
brauche
sonst
niemanden
За
мной,
счастье
и
боль
делим
пополам
Mir
nach,
Glück
und
Schmerz
teilen
wir
zur
Hälfte
За
мной,
он
так
меня
любит,
мам
Mir
nach,
er
liebt
mich
so
sehr,
Mama
(Он
так
меня
любит,
мам)
(Er
liebt
mich
so
sehr,
Mama)
(Он
так
меня
любит,
мам)
(Er
liebt
mich
so
sehr,
Mama)
(Он
так
меня
любит,
мам)
(Er
liebt
mich
so
sehr,
Mama)
(Он
так
меня
любит,
мам)
(Er
liebt
mich
so
sehr,
Mama)
С
ним
можно
так
просто
проболтать
до
утра
Mit
ihm
kann
man
so
einfach
bis
zum
Morgen
plaudern
И
вместе
время
запустить
назад
Und
zusammen
die
Zeit
zurückdrehen
Устать
под
вечер,
и
засыпать
в
его
руках
Am
Abend
müde
werden
und
in
seinen
Armen
einschlafen
Мне
наплевать,
что
говорят
про
нас
Mir
ist
egal,
was
man
über
uns
sagt
Пускай,
мы
разные
слишком,
из
параллельных
миров
Auch
wenn
wir
zu
verschieden
sind,
aus
parallelen
Welten
А
я
шепчу
еле
слышно:
Спасибо,
Бог,
за
любовь!
Und
ich
flüstere
kaum
hörbar:
Danke,
Gott,
für
die
Liebe!
Одеваюсь
в
его
чувства,
как
когда-то
в
Шанель
Ich
kleide
mich
in
seine
Gefühle,
wie
einst
in
Chanel
Он
мой
вид
искусства,
моя
открытая
дверь
Er
ist
meine
Art
von
Kunst,
meine
offene
Tür
До
свидания,
всем!
Auf
Wiedersehen,
alle!
Он
за
мной
на
самый
южный
берег
ада
Er
folgt
mir
bis
ans
südlichste
Ufer
der
Hölle
За
мной,
мне
больше
никого
не
надо
Mir
nach,
ich
brauche
sonst
niemanden
За
мной,
счастье
и
боль
делим
пополам
Mir
nach,
Glück
und
Schmerz
teilen
wir
zur
Hälfte
За
мной,
он
так
меня
любит,
мам
Mir
nach,
er
liebt
mich
so
sehr,
Mama
Он
за
мной
на
самый
южный
берег
ада
Er
folgt
mir
bis
ans
südlichste
Ufer
der
Hölle
За
мной,
мне
больше
никого
не
надо
Mir
nach,
ich
brauche
sonst
niemanden
За
мной,
счастье
и
боль
делим
пополам
Mir
nach,
Glück
und
Schmerz
teilen
wir
zur
Hälfte
За
мной,
он
так
меня
любит,
мам
Mir
nach,
er
liebt
mich
so
sehr,
Mama
Я
за
ним
(за
ним)
на
самый
южный
берег
ада
Ich
folge
ihm
(ihm
nach)
bis
ans
südlichste
Ufer
der
Hölle
За
ним
(я
за
ним)
— мне
больше
никого
не
надо
Ihm
nach
(ich
folge
ihm)
— ich
brauche
sonst
niemanden
За
ним
(я
за
ним)
— счастье
и
боль
делим
пополам
Ihm
nach
(ich
folge
ihm)
— Glück
und
Schmerz
teilen
wir
zur
Hälfte
За
ним,
он
так
меня
любит,
мам
Ihm
nach,
er
liebt
mich
so
sehr,
Mama
Я
за
ним
(за
ним)
на
самый
южный
берег
ада
Ich
folge
ihm
(ihm
nach)
bis
ans
südlichste
Ufer
der
Hölle
За
ним
(я
за
ним)
— мне
больше
никого
не
надо
Ihm
nach
(ich
folge
ihm)
— ich
brauche
sonst
niemanden
За
ним
(за
ним)
— счастье
и
боль
делим
пополам
Ihm
nach
(ich
folge
ihm)
— Glück
und
Schmerz
teilen
wir
zur
Hälfte
За
ним,
он
так
меня
любит,
мам
Ihm
nach,
er
liebt
mich
so
sehr,
Mama
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: дарья кузнецова, регина тодоренко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.