Текст и перевод песни Роллікс - Бий - бий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Замало
слів,
щоб
пробити
цю
стіну,
принаймні
відколупати
шматок,
Слов
не
хватает,
чтоб
пробить
эту
стену,
хотя
бы
сколоть
кусок,
Набридло
довбати
її
без
зупину,
на
зустріч
робити
невдалий
крок
Надоело
долбить
её
без
остановки,
навстречу
делать
неверный
шаг.
Мої
аргументи
прийматись
не
будуть,
навіщо
треба
було
мене
злити,
Мои
аргументы
приняты
не
будут,
зачем
же
нужно
было
меня
злить?
На
жаль,
мій
голос
тепер
не
почують,
в
таких
випадках
залишається
бити
Увы,
мой
голос
теперь
не
услышат,
в
таких
случаях
остаётся
бить.
Бий,
бий
мій
сталевий
кулак,
перетворися
на
кулю
Бей,
бей,
мой
стальной
кулак,
превратись
в
пулю,
Запам'ятай
цей
смак,
я
не
жалкую
Запомни
этот
вкус,
я
не
жалею.
Бий,
бий
мій
шалений
кулак,
перетворися
на
зброю
Бей,
бей,
мой
бешеный
кулак,
превратись
в
оружие,
Запам'ятай
цей
смак,
я
не
жартую
Запомни
этот
вкус,
я
не
шучу.
Тримаючи
серце
відкритим,
неможливо
тримати
зустрічний
удар,
Держа
сердце
открытым,
невозможно
держать
встречный
удар,
В
цей
час
почуваюся
геть
розбитим,
В
это
время
чувствую
себя
совсем
разбитым,
під
гострим
прицілом
розлючених
хмар.
Под
острым
прицелом
разъярённых
туч.
Я
не
межі
вже
майже,
нікому
доречних
слів
не
знайти
Я
на
грани
уже
почти,
никому
уместных
слов
не
найти,
Мені
все
одно,
хто
перший
з
нас
ляже,
Мне
всё
равно,
кто
первый
из
нас
ляжет,
кому
доведеться
першим
піти.
А
ти...
Кому
придётся
первым
уйти.
А
ты...
Бий,
бий
мій
сталевий
кулак,
перетворися
на
кулю
Бей,
бей,
мой
стальной
кулак,
превратись
в
пулю,
Запам'ятай
цей
смак,
я
не
жалкую
Запомни
этот
вкус,
я
не
жалею.
Бий,
бий
мій
шалений
кулак,
перетворися
на
зброю
Бей,
бей,
мой
бешеный
кулак,
превратись
в
оружие,
Запам'ятай
цей
смак,
я
не
жартую
Запомни
этот
вкус,
я
не
шучу.
Невже
все
я
роблю
не
так,
сховати
кулак...,мабуть
так
буде
вірніше,
Неужели
всё
я
делаю
не
так,
спрятать
кулак...
наверное,
так
будет
вернее,
Моє
мовчання
- це
поганий
знак,
тому
з
двох
зол
оберу
найгірше.
Моё
молчание
— это
плохой
знак,
поэтому
из
двух
зол
выберу
худшее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: дмитро ігнатов, олександр мурашов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.