Против
бед,
суеты,
пустоты
и
глухого
ненастья
Gegen
Unglück,
Hektik,
Leere
und
dumpfes
Unwetter
Ты
ждала,
разжигая
огонь
в
моей
темной
ночи
Hast
du
gewartet
und
das
Feuer
in
meiner
dunklen
Nacht
entfacht
И
уверенно
знал
я
всегда,
что
так
выглядит
счастье
-
Und
ich
wusste
immer
sicher,
dass
so
das
Glück
aussieht
-
Это
ты
от
него,
мне
любя,
подарила
ключи.
Du
hast
mir
liebevoll
die
Schlüssel
dazu
geschenkt.
И
дней
странствий
моих
череда,
и
пустые
разлуки,
Und
die
Reihe
meiner
Wandertage,
und
leere
Trennungen,
И
густеющих
слухов
туман,
и
завистников
лесть
Und
der
Nebel
sich
verdichtender
Gerüchte,
und
die
Schmeichelei
der
Neider
Не
отпустят
в
отчаянье
нежные
женские
руки.
Werden
die
zarten
Frauenhände
nicht
ins
Verzweifeln
entlassen.
Я
спокоен,
пока
ты
со
мной,
любимая,
есть.
Ich
bin
ruhig,
solange
du
bei
mir
bist,
meine
Liebste.
Крылья
за
моей
спиной,
свет
добра
в
моей
груди
-
Flügel
hinter
meinem
Rücken,
Licht
der
Güte
in
meiner
Brust
-
Это
все
дано
тобой,
это
все
мне
даришь
ты...
Das
alles
ist
von
dir
gegeben,
das
alles
schenkst
du
mir...
Крылья
за
моей
спиной,
свет
добра
в
моей
груди
-
Flügel
hinter
meinem
Rücken,
Licht
der
Güte
in
meiner
Brust
-
Это
все
дано
тобой,
это
все
мне
даришь
ты...
Das
alles
ist
von
dir
gegeben,
das
alles
schenkst
du
mir...
Много
женщин
на
свете
пленяющих
дивной
красою,
Es
gibt
viele
Frauen
auf
der
Welt,
die
mit
wunderbarer
Schönheit
bezaubern,
Только
чары
их
эти
не
смогут
меня
обмануть,
Aber
ihre
Reize
können
mich
nicht
täuschen,
Ведь
из
них
ни
одна
никогда
не
сравнится
с
тобою
-
Denn
keine
von
ihnen
kann
sich
jemals
mit
dir
vergleichen
-
Теплым
светом
души
своей
ты
озаряешь
мой
путь.
Mit
dem
warmen
Licht
deiner
Seele
erhellst
du
meinen
Weg.
А
когда
пролетают
года,
унося
все
былое,
Und
wenn
die
Jahre
vergehen
und
alles
Vergangene
mit
sich
nehmen,
Только
прошлому
глядя
в
глаза
я
без
страха
смотрю
Blicke
ich
ohne
Angst
in
die
Augen
der
Vergangenheit
И
я
счастлив,
что
в
жизни
своей
повстречался
с
тобою.
Und
ich
bin
glücklich,
dass
ich
dich
in
meinem
Leben
getroffen
habe.
Пусть
хранит
тебя
небо,
а
я
тебя
боготворю.
Möge
der
Himmel
dich
beschützen,
und
ich
bete
dich
an.
Крылья
за
моей
спиной,
свет
добра
в
моей
груди
-
Flügel
hinter
meinem
Rücken,
Licht
der
Güte
in
meiner
Brust
-
Это
все
дано
тобой,
это
все
мне
даришь
ты...
Das
alles
ist
von
dir
gegeben,
das
alles
schenkst
du
mir...
Крылья
за
моей
спиной,
свет
добра
в
моей
груди
-
Flügel
hinter
meinem
Rücken,
Licht
der
Güte
in
meiner
Brust
-
Это
все
дано
тобой,
это
все
мне
даришь
ты...
Das
alles
ist
von
dir
gegeben,
das
alles
schenkst
du
mir...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алик бесленеев
Альбом
Крылья
дата релиза
29-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.