А
дочь
моя
боится
темноты.
But
my
daughter
is
afraid
of
the
dark.
Я
сам
ее
боюсь,
давно
уж
взрослый.
I
myself
am
afraid
of
it,
though
I
have
long
been
an
adult.
Зато
люблю
я
утренние
росы
However,
I
love
the
morning
dews
и
тихие
вечерние
часы,
and
the
quiet
evening
hours,
и
тихие
вечерние
часы.
and
the
quiet
evening
hours.
О,
солнечные
светлые
пути.
Oh,
sunny
bright
paths.
И
все-таки
порою
темень
ближе.
And
yet
darkness
is
often
closer.
Я
свет
включу
и
ничего
не
вижу,
I'll
turn
on
the
light
and
see
nothing,
а
выключу
— вселенная
свети!
but
when
I
turn
it
off
- the
universe
shines!
А
выключу
— вселенная
свети!
When
I
turn
it
off
- the
universe
shines!
Как
звезды
ярко
тайною
горят,
As
the
stars
burn
brightly
with
a
secret,
как
сумрак
неба
грозен
и
серьезен.
as
the
twilight
sky
is
threatening
and
serious.
Как
сумасшедший
по
вершинам
сосен
Like
a
madman
on
the
tops
of
pines
иду
туда,
куда
глаза
глядят,
I
go
where
my
eyes
look,
иду
туда,
куда
глаза
глядят.
I
go
where
my
eyes
look.
А
дочь
моя
боится
темноты.
But
my
daughter
is
afraid
of
the
dark.
Я
сам
ее
боюсь,
давно
уж
взрослый.
I
myself
am
afraid
of
it,
though
I
have
long
been
an
adult.
Зато
люблю
я
утренние
росы
However,
I
love
the
morning
dews
и
тихие
вечерние
часы,
and
the
quiet
evening
hours,
и
тихие
вечерние
часы
and
the
quiet
evening
hours
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.