Текст и перевод песни Сурганова и Оркестр - Молитва мольберту
Молитва мольберту
Prayer to the Easel
Ни
жива
и
ни
мертва...
Neither
alive
nor
dead...
Жизнь
уходит
от
меня.
Life
is
leaving
me.
Что
оставлю,
что
сотру,-
What
I'll
leave,
what
I'll
erase,
об
одном
лишь
попрошу:
I
only
ask
for
one
thing:
иногда,
в
далеком
сне,
Sometimes,
in
a
distant
dream,
вспоминайте
обо
мне.
Remember
me.
Вот
усталость,
словно
старость,
Here
is
fatigue,
like
old
age,
прикоснувшись,
обожгла.
Touching,
it
burned.
То
ли
мудрость,
то
ли
жалость
Is
it
wisdom,
or
is
it
pity
вокруг
горла
обвилась.
Wrapped
around
my
throat.
Не
в
укор,
а
мне
в
покой
Not
as
a
reproach,
but
for
my
peace
Вы
уехали
домой.
You
went
home.
Не
уйду
и
не
останусь.
I
will
not
leave
and
I
will
not
stay.
Буду
просто
возле
Вас.
I
will
simply
be
near
you.
Не
в
надежду
и
не
в
тягость
Not
in
hope,
nor
in
burden,
кем-то
издан
был
указ:
A
decree
was
issued
by
someone:
быть
безликой
и
немой,-
To
be
faceless
and
mute,-
вот
портрет
Вам
мой.
Here
is
my
portrait
for
you.
Кабы
краску
да
к
палитре,
If
only
paint
to
the
palette,
а
мольберт
да
к
полотну
-
And
an
easel
to
the
canvas
-
не
устал
бы
мир
дивиться
The
world
would
not
tire
of
admiring
на
девичью
красоту.
The
maiden's
beauty.
Но
остыла
твердь
земли,
But
the
earth's
firmament
has
cooled,
и
меня
туда
снесли.
And
they
carried
me
there.
Вот
жива
ведь,
не
мертва.
Here
I
am
alive,
not
dead.
Жизнь
по-прежнему
права.
Life
is
still
right.
Что
оставлю,
что
сотру,-
What
I'll
leave,
what
I'll
erase,
я
теперь
Вам
так
спою:
Now
I
sing
to
you
like
this:
И
во
сне
и
наяву,
Both
in
dreams
and
in
reality,
только
Вами
и
живу.
I
live
only
by
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.