Сурганова и Оркестр - Предчувствие смерти (Live) - перевод текста песни на английский




Предчувствие смерти (Live)
Premonition of Death (Live)
Предчувствие смерти, как это ни странно,
The premonition of death, strange as it seems,
возникло в подкорке моей; постоянно
has taken root in my subconscious; constantly
беззвучьем растет в голове окаянной.
it grows in silent darkness within my cursed mind.
Я жду твоей смерти, но как это странно.
I await your death, yet how strange it is.
Разбросан по тактам, по нотам, по грифу
Scattered across measures, notes, and the fretboard
жизни и смерти крутой поединок.
lies the fierce duel of life and death.
Памяти слепки лишь признак кончины.
Imprints of memory are but a sign of demise.
Не сыграна ль Вами роль первопричины?
Haven't you played the role of the root cause?
Я люблю тебя, слышишь!
I love you, do you hear me!
Я люблю тебя, видишь!
I love you, do you see me!
Я люблю тебя, знаешь,
I love you, do you know,
как тоскует мой дом.
how my home yearns.
Я хочу тебя, слышишь,
I want you, do you hear me,
увидеть на крыше
to see you on the rooftop
и успеть тебе крикнуть:
and have time to shout to you:
Давай еще поживем!
Let's live a little longer!
А руки дрожат, набирая твой номер.
And my hands tremble as I dial your number.
Цифры на диске,- и те со мной спорят.
Even the digits on the dial seem to argue with me.
И был бы хоть повод для эдакой ссоры,
There would be at least a reason for such a quarrel,
но руки дрожат, набирая твой номер.
but my hands tremble as I dial your number.
Проклятье забвенью,-
Curse oblivion,-
не слишком ли поздно!
isn't it too late!
Прозреть и проспать
To see clearly and sleep through it all-
не так уж и сложно.
isn't that too easy.
Что проще? вопрос,
What's easier? - the question,
мне его не постигнуть:
I cannot grasp it:
Самой умереть или видеть, как гибнут?!
To die myself or to witness their demise?!
Я люблю тебя, слышишь!...
I love you, do you hear me!...
На чаше весов легло равновесье!
On the scales of fate, equilibrium has settled!
Ликуйте, философ! Ликуйте, созвездья!
Rejoice, philosopher! Rejoice, constellations!
Свершились события с названием жизнь,
Events named life have transpired,
а следом за ними смерти пажи.
and following them - death's attendants.
А я подобие слабой улитки:
And I - a semblance of a weak snail:
прячусь за рифмы, бегу за улыбки.
hiding behind rhymes, running after smiles.
Что проще? вопрос,
What's easier? - the question,
мне его не постигнуть:
I cannot grasp it:
Самой умереть или видеть, как гибнут?!
To die myself or to witness their demise?!
Я люблю тебя, слышишь!...
I love you, do you hear me!...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.