Февральский ветер (Live 2003) (Live)
February Wind (Live 2003) (Live)
Февральский
ветер
стучится
в
твой
дом,
The
February
wind
knocks
on
your
door,
в
доме,
где
мы
остались
вдвоем;
In
the
house
where
we're
left
alone;
за
чашкой
какао,
в
дыму
сигарет,
With
a
cup
of
cocoa,
in
cigarette
smoke,
с
извечным
вопросом:
да
или
нет?
With
the
eternal
question:
yes
or
no?
Так
странно
день
растащил
по
углам
So
strangely,
the
day
has
scattered
around
the
corners
тебя
и
его,
ее
и
меня.
You
and
him,
her
and
me.
А
ночь
впопыхах
смешала
колоду,
And
the
night
hastily
shuffled
the
deck,
наверное,
злясь
на
непогоду.
Probably
angry
at
the
bad
weather.
Написан
сценарий
и
розданы
роли.
The
script
is
written,
and
the
roles
are
assigned.
И
вроде,
не
врозь,
и
вроде
на
воле:
And
seemingly
not
apart,
and
seemingly
free:
она
где-то
там,
в
обнимку
с
гитарой,
She's
somewhere
out
there,
embracing
a
guitar,
и
он
не
один;
то
трезвый,
то
пьяный.
And
he's
not
alone;
sometimes
sober,
sometimes
drunk.
А
город,
что
помнил
все
их
маршруты,
And
the
city,
that
remembered
all
their
routes,
зажег
фонари
и
высушил
лужи,
Lit
up
the
lanterns
and
dried
the
puddles,
надел
черный
фрак
и
звезды
в
придачу,
Put
on
a
black
tailcoat
and
stars
to
boot,
чтобы
светили,
и
чтоб
наудачу.
So
they
would
shine,
and
by
chance.
Но
что-то,
что
было
сильней
фонарей,
But
something,
stronger
than
the
lanterns,
замыслов
зодчих
и
прочих
вещей,
The
plans
of
architects
and
other
things,
стену
воздвигло,
потратило
силы,
Erected
a
wall,
spent
its
strength,
и
целое
стало
как
две
половины.
And
the
whole
became
like
two
halves.
Февральский
ветер
стучался
в
твой
дом,
The
February
wind
knocked
on
your
door,
в
доме,
где
мы
остались
вдвоем.
In
the
house
where
we
were
left
alone.
Вечер
на
ложе.
Дыханье
в
ладони.
Evening
on
the
bed.
Breath
in
the
palms.
Рядом
с
тобой
забываешь
о
боли.
Next
to
you,
you
forget
about
the
pain.
А
ты,
прильнув
подбородком
к
предплечью,
And
you,
leaning
your
chin
on
your
forearm,
заворожено
смотришь
на
свечи.
Mesmerized,
you
watch
the
candles.
Ночь
затихала
в
объятьях
луны,
The
night
calmed
down
in
the
moon's
embrace,
и
всяк
о
своем
досматривал
сны...
And
everyone
finished
watching
their
dreams...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.