СОРВИГОЛОВА - Не верна ваша вера - перевод текста песни на немецкий

Не верна ваша вера - СОРВИГОЛОВАперевод на немецкий




Не верна ваша вера
Euer Glaube ist nicht wahr
мне кажется, знаешь, почему она так влезала
Ich glaube, weißt du, warum sie sich so eingemischt hat?
мне кажется, потому что женька все таки надеялся
Ich glaube, weil Zhenka trotzdem hoffte,
что отец умрет. и он уже план на эту хату имел
dass sein Vater stirbt. Und er hatte schon einen Plan für diese Wohnung,
что там будет вместе с ней жить
dass er dort zusammen mit ihr leben würde,
с этой, со своей надей нахуй. по этому она нахуй туда
mit dieser, seiner Nadja, verdammt. Deshalb hat sie, verdammt, angefangen, dort
права свои давай качать. и давай что-то предъявлять
ihre Rechte geltend zu machen. Und irgendwelche Ansprüche zu stellen,
вульгарная такая прям. ну, не то что вульгарная
so richtig vulgär. Naja, nicht nur vulgär,
она вульгарная сама и матерится. это пиздец сильно
sie ist vulgär und flucht. Das ist echt krass,
распущенная какая-то
irgendwie verkommen.
Мне от вас больше ничего не нужно. не нужно, не нужно
Ich brauche nichts mehr von dir. Brauche es nicht, brauche es nicht.
Главное, чтобы сердца заколом, не мервы были души. рядом вы были
Hauptsache, die Herzen schlagen, die Seelen sind nicht tot. Dass du in der Nähe bist.
Громкий был ваш ход. будет такой же и больной отход
Dein Zug war laut. Der Abgang wird genauso schmerzhaft sein.
Счастье не в деньгах. не верна ваша вера
Glück liegt nicht im Geld. Euer Glaube ist nicht wahr.
Больной досуг. как ваш спасательный круг, спасти хотел
Kranke Freizeit. Wie dein Rettungsring, wollte dich retten.
Не вовремя заснул. хочу, чтоб ты просил патрон побольше
Bin zur falschen Zeit eingeschlafen. Ich will, dass du um mehr Munition bittest.
Пуля в виске, как закопанный в почве. ты же даже считаешь
Eine Kugel im Kopf, wie im Boden vergraben. Du zählst ja sogar
Самой себя, слезы зачем? деньги и много проблем
dich selbst, wozu die Tränen? Geld und viele Probleme.
Я вижу, вас всех кровью обливал не
Ich sehe, dass du nicht mit Blut übergossen wurdest,
лям, а ребятам. и мне больше не надо
nicht mit Millionen, sondern mit Jungs. Und ich brauche nicht mehr.
Хотел, чтоб ваше сердце вдруг,
Ich wollte, dass dein Herz plötzlich
вдруг засеяло. но больше не стану. я вас обвиняю
aufblüht. Aber ich werde es nicht mehr tun. Ich klage dich an.
Какого бы хуя миша и мама платили бы долги бы нахуй
Was zum Teufel würden Mischa und Mama Schulden bezahlen, verdammt,
Которые вам не принадлежат. вообще нахуй
die dir nicht gehören? Überhaupt, verdammt.
Да любой юрист, адвокат бы на нашей стороне был бы
Jeder Anwalt wäre auf unserer Seite gewesen
И выиграли бы это дело. вот, аня...
und hätte diesen Fall gewonnen. Sieh mal, Anja...
Мне от вас больше ничего не нужно. не нужно, не нужно
Ich brauche nichts mehr von dir. Brauche es nicht, brauche es nicht.
Главное, чтобы сердца заколом, не мервы были души. рядом вы были
Hauptsache, die Herzen schlagen, die Seelen sind nicht tot. Dass du in der Nähe bist.
Громкий был ваш ход. будет такой же и больной отход
Dein Zug war laut. Der Abgang wird genauso schmerzhaft sein.
Это город грехов, это город обманов
Das ist eine Stadt der Sünden, eine Stadt der Täuschungen.
Нет различий в целях. не коснутся бы плана
Es gibt keine Unterschiede in den Zielen. Bloß nicht den Plan berühren.
На том берегу. ты много, много, много плакала
Am anderen Ufer. Du hast viel, viel, viel geweint.
Забыть на мгновения. больно душе обмана
Für einen Moment vergessen. Der Betrug schmerzt die Seele.
Хоть ты постарайся. отдать пару лямов
Versuch es wenigstens. Ein paar Millionen abgeben,
заберут же твои дети! пару слез назад забыла
deine Kinder werden es doch wegnehmen! Ein paar Tränen zurück, vergessen.
Family goodbuy family
Family goodbuy family
This is love i'm talking cabble
This is love i'm talking cabble
And a make my house, and you get
And a make my house, and you get
Of over how right don't no you
Of over how right don't no you
она серьезно украла машину?
Hat sie ernsthaft das Auto gestohlen?
Вот так у ани все с рук сходит, а вы так все прощаете
So kommt Anja mit allem davon, und du vergibst ihr alles so einfach?
я помогу с расследованием. не переживай
Ich helfe bei der Untersuchung. Mach dir keine Sorgen.
Что нам с этой аней делать?
Was sollen wir mit dieser Anja machen?
да любой юрист бы
Jeder Anwalt würde...
Она че, ахуела?
Ist sie bescheuert?
я считаю, надо дать пизды и поставить на счетчик
Ich finde, man sollte ihr in den Arsch treten und sie zur Kasse bitten.
Мне от вас больше ничего не нужно. не нужно, не нужно
Ich brauche nichts mehr von dir. Brauche es nicht, brauche es nicht.
Главное, чтобы сердца заколом, не мервы были души. рядом вы были
Hauptsache, die Herzen schlagen, die Seelen sind nicht tot. Dass du in der Nähe bist.
Громкий был ваш ход. будет такой же и больной отход
Dein Zug war laut. Der Abgang wird genauso schmerzhaft sein.
Счастье не в деньгах. не верна ваша вера
Glück liegt nicht im Geld. Euer Glaube ist nicht wahr.
Больной досуг. как ваш спасательный круг, спасти хотел
Kranke Freizeit. Wie dein Rettungsring, wollte dich retten.
Не вовремя заснул...
Bin zur falschen Zeit eingeschlafen...
Конечно бог он есть, но он же не все сильный
Natürlich gibt es Gott, aber er ist nicht allmächtig.





Авторы: тишевский дмитрий александрович, лучкин михаил юрьевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.