Не верна ваша вера
Euer Glaube ist nicht wahr
мне
кажется,
знаешь,
почему
она
так
влезала
Ich
glaube,
weißt
du,
warum
sie
sich
so
eingemischt
hat?
мне
кажется,
потому
что
женька
все
таки
надеялся
Ich
glaube,
weil
Zhenka
trotzdem
hoffte,
что
отец
умрет.
и
он
уже
план
на
эту
хату
имел
dass
sein
Vater
stirbt.
Und
er
hatte
schon
einen
Plan
für
diese
Wohnung,
что
там
будет
вместе
с
ней
жить
dass
er
dort
zusammen
mit
ihr
leben
würde,
с
этой,
со
своей
надей
нахуй.
по
этому
она
нахуй
туда
mit
dieser,
seiner
Nadja,
verdammt.
Deshalb
hat
sie,
verdammt,
angefangen,
dort
права
свои
давай
качать.
и
давай
что-то
предъявлять
ihre
Rechte
geltend
zu
machen.
Und
irgendwelche
Ansprüche
zu
stellen,
вульгарная
такая
прям.
ну,
не
то
что
вульгарная
so
richtig
vulgär.
Naja,
nicht
nur
vulgär,
она
вульгарная
сама
и
матерится.
это
пиздец
сильно
sie
ist
vulgär
und
flucht.
Das
ist
echt
krass,
распущенная
какая-то
irgendwie
verkommen.
Мне
от
вас
больше
ничего
не
нужно.
не
нужно,
не
нужно
Ich
brauche
nichts
mehr
von
dir.
Brauche
es
nicht,
brauche
es
nicht.
Главное,
чтобы
сердца
заколом,
не
мервы
были
души.
рядом
вы
были
Hauptsache,
die
Herzen
schlagen,
die
Seelen
sind
nicht
tot.
Dass
du
in
der
Nähe
bist.
Громкий
был
ваш
ход.
будет
такой
же
и
больной
отход
Dein
Zug
war
laut.
Der
Abgang
wird
genauso
schmerzhaft
sein.
Счастье
не
в
деньгах.
не
верна
ваша
вера
Glück
liegt
nicht
im
Geld.
Euer
Glaube
ist
nicht
wahr.
Больной
досуг.
как
ваш
спасательный
круг,
спасти
хотел
Kranke
Freizeit.
Wie
dein
Rettungsring,
wollte
dich
retten.
Не
вовремя
заснул.
хочу,
чтоб
ты
просил
патрон
побольше
Bin
zur
falschen
Zeit
eingeschlafen.
Ich
will,
dass
du
um
mehr
Munition
bittest.
Пуля
в
виске,
как
закопанный
в
почве.
ты
же
даже
считаешь
Eine
Kugel
im
Kopf,
wie
im
Boden
vergraben.
Du
zählst
ja
sogar
Самой
себя,
слезы
зачем?
деньги
и
много
проблем
dich
selbst,
wozu
die
Tränen?
Geld
und
viele
Probleme.
Я
вижу,
вас
всех
кровью
обливал
не
Ich
sehe,
dass
du
nicht
mit
Blut
übergossen
wurdest,
лям,
а
ребятам.
и
мне
больше
не
надо
nicht
mit
Millionen,
sondern
mit
Jungs.
Und
ich
brauche
nicht
mehr.
Хотел,
чтоб
ваше
сердце
вдруг,
Ich
wollte,
dass
dein
Herz
plötzlich
вдруг
засеяло.
но
больше
не
стану.
я
вас
обвиняю
aufblüht.
Aber
ich
werde
es
nicht
mehr
tun.
Ich
klage
dich
an.
Какого
бы
хуя
миша
и
мама
платили
бы
долги
бы
нахуй
Was
zum
Teufel
würden
Mischa
und
Mama
Schulden
bezahlen,
verdammt,
Которые
вам
не
принадлежат.
вообще
нахуй
die
dir
nicht
gehören?
Überhaupt,
verdammt.
Да
любой
юрист,
адвокат
бы
на
нашей
стороне
был
бы
Jeder
Anwalt
wäre
auf
unserer
Seite
gewesen
И
выиграли
бы
это
дело.
вот,
аня...
und
hätte
diesen
Fall
gewonnen.
Sieh
mal,
Anja...
Мне
от
вас
больше
ничего
не
нужно.
не
нужно,
не
нужно
Ich
brauche
nichts
mehr
von
dir.
Brauche
es
nicht,
brauche
es
nicht.
Главное,
чтобы
сердца
заколом,
не
мервы
были
души.
рядом
вы
были
Hauptsache,
die
Herzen
schlagen,
die
Seelen
sind
nicht
tot.
Dass
du
in
der
Nähe
bist.
Громкий
был
ваш
ход.
будет
такой
же
и
больной
отход
Dein
Zug
war
laut.
Der
Abgang
wird
genauso
schmerzhaft
sein.
Это
город
грехов,
это
город
обманов
Das
ist
eine
Stadt
der
Sünden,
eine
Stadt
der
Täuschungen.
Нет
различий
в
целях.
не
коснутся
бы
плана
Es
gibt
keine
Unterschiede
in
den
Zielen.
Bloß
nicht
den
Plan
berühren.
На
том
берегу.
ты
много,
много,
много
плакала
Am
anderen
Ufer.
Du
hast
viel,
viel,
viel
geweint.
Забыть
на
мгновения.
больно
душе
обмана
Für
einen
Moment
vergessen.
Der
Betrug
schmerzt
die
Seele.
Хоть
ты
постарайся.
отдать
пару
лямов
Versuch
es
wenigstens.
Ein
paar
Millionen
abgeben,
заберут
же
твои
дети!
пару
слез
назад
забыла
deine
Kinder
werden
es
doch
wegnehmen!
Ein
paar
Tränen
zurück,
vergessen.
Family
goodbuy
family
Family
goodbuy
family
This
is
love
i'm
talking
cabble
This
is
love
i'm
talking
cabble
And
a
make
my
house,
and
you
get
And
a
make
my
house,
and
you
get
Of
over
how
right
don't
no
you
Of
over
how
right
don't
no
you
она
серьезно
украла
машину?
Hat
sie
ernsthaft
das
Auto
gestohlen?
Вот
так
у
ани
все
с
рук
сходит,
а
вы
так
все
прощаете
So
kommt
Anja
mit
allem
davon,
und
du
vergibst
ihr
alles
so
einfach?
я
помогу
с
расследованием.
не
переживай
Ich
helfe
bei
der
Untersuchung.
Mach
dir
keine
Sorgen.
Что
нам
с
этой
аней
делать?
Was
sollen
wir
mit
dieser
Anja
machen?
да
любой
юрист
бы
Jeder
Anwalt
würde...
Она
че,
ахуела?
Ist
sie
bescheuert?
я
считаю,
надо
дать
пизды
и
поставить
на
счетчик
Ich
finde,
man
sollte
ihr
in
den
Arsch
treten
und
sie
zur
Kasse
bitten.
Мне
от
вас
больше
ничего
не
нужно.
не
нужно,
не
нужно
Ich
brauche
nichts
mehr
von
dir.
Brauche
es
nicht,
brauche
es
nicht.
Главное,
чтобы
сердца
заколом,
не
мервы
были
души.
рядом
вы
были
Hauptsache,
die
Herzen
schlagen,
die
Seelen
sind
nicht
tot.
Dass
du
in
der
Nähe
bist.
Громкий
был
ваш
ход.
будет
такой
же
и
больной
отход
Dein
Zug
war
laut.
Der
Abgang
wird
genauso
schmerzhaft
sein.
Счастье
не
в
деньгах.
не
верна
ваша
вера
Glück
liegt
nicht
im
Geld.
Euer
Glaube
ist
nicht
wahr.
Больной
досуг.
как
ваш
спасательный
круг,
спасти
хотел
Kranke
Freizeit.
Wie
dein
Rettungsring,
wollte
dich
retten.
Не
вовремя
заснул...
Bin
zur
falschen
Zeit
eingeschlafen...
Конечно
бог
он
есть,
но
он
же
не
все
сильный
Natürlich
gibt
es
Gott,
aber
er
ist
nicht
allmächtig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: тишевский дмитрий александрович, лучкин михаил юрьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.