Долго ли...
Wie lange noch...
Корявые
ели
коснутся
волос,
Knorrige
Fichten
werden
mein
Haar
berühren,
Вопьются
когтями
в
лицо.
Werden
sich
mit
Krallen
ins
Gesicht
graben.
И
старый
вожак
снова
встретит
меня
Und
der
alte
Leitwolf
wird
mir
wieder
begegnen
У
тающей
кромки
лесов.
Am
schmelzenden
Saum
der
Wälder.
Над
оврагом
глухим,
под
корнями
сосны
Über
der
tiefen
Schlucht,
unter
den
Wurzeln
einer
Kiefer
Усталость
окрутит
змеей,
Wird
Müdigkeit
mich
wie
eine
Schlange
umschlingen,
И
березовый
сок
из
березовых
снов
Und
Birkensaft
aus
Birkenträumen
Смочит
губы
хмельною
росой.
Benetzt
meine
Lippen
mit
berauschendem
Tau.
Долги
ли,
долго
ли
забыться
хмельною
росой?
Wie
lange
noch,
wie
lange
noch,
im
berauschenden
Tau
vergessen
sein?
Долги
ли,
вечно
ли
лежать
мне
под
старой
сосной?
Wie
lange
noch,
für
immer
gar,
lieg'
ich
unter
der
alten
Kiefer?
Ты
ли
тот
лось,
что
недавно
сбросил
рога?
Bist
du
jener
Elch,
der
jüngst
sein
Geweih
abwarf?
Не
узнать
тебя!
Ich
erkenne
dich
nicht!
Ярость
в
глазах
твоих!
Ветер
играет
верхушками
ив.
Wut
in
deinen
Augen!
Der
Wind
spielt
mit
den
Weidenspitzen.
В
Купальских
кострах,
в
углях
Коляды
In
den
Kupala-Feuern,
in
der
Glut
von
Kolyada
Всю
память
спалили
дотла.
Haben
sie
alle
Erinnerung
bis
zur
Asche
verbrannt.
Кто
разбудит
меня
после
волчьего
сна,
Wer
weckt
mich
nach
dem
Wolfstraum,
Прогонит
лаем
собак?
Vertreibt
mich
mit
Hundegebell?
Скоро
ли,
скоро
ли
очнусь
я
после
волчьего
сна?
Werd'
ich
bald,
werd'
ich
bald
aus
dem
Wolfstraum
erwachen?
Пой
во
мне,
плачь
во
мне,
безумная
дева
Зима.
Sing
in
mir,
wein
in
mir,
wahnsinnige
Jungfrau
Winter.
Скоро
ли,
скоро
ли
очнусь
я
после
волчьего
сна?
Werd'
ich
bald,
werd'
ich
bald
aus
dem
Wolfstraum
erwachen?
Пой
во
мне,
плачь
во
мне,
безумная
дева
Зима.
Sing
in
mir,
wein
in
mir,
wahnsinnige
Jungfrau
Winter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.