Сварга - Поднебесные - перевод текста песни на немецкий

Поднебесные - Сваргаперевод на немецкий




Поднебесные
Die Himmlischen
Что ж вы поднебесные правду с рук уносите?
Was tragt ihr Himmlischen die Wahrheit aus den Händen?
Ой вы чернокрылые на погостах тьма...
Oh ihr Schwarzgeflügelten Dunkelheit auf den Friedhöfen...
Эй вы, птицы вольные, глаза злые в сторону?
He, ihr freien Vögel, böse Augen zur Seite?
Нет кручины вам мертвый глаз клевать!
Kein Kummer für euch, ein totes Auge zu picken!
Эй вы, черны вороны, что-то разлеталися?
He, ihr schwarzen Raben, was seid ihr so zerstoben?
Что ж вы ненасытные расподняли грай?
Was habt ihr Unersättlichen ein Geschrei erhoben?
Где же ваши гнезда, знать далеко осталися
Wo sind eure Nester, wohl weit entfernt geblieben
Что же до гнезда донесете вы?
Was werdet ihr zum Nest zurücktragen?
Только темень темную, горе старой матери
Nur dunkle Finsternis, der alten Mutter Gram
Тяжкий гнев сынов и дочерний плач!
Schwerer Zorn der Söhne und der Tochter Klage!
Так летите вы морем или реками
So fliegt ihr übers Meer oder die Flüsse
Пронесите там ваш вороний грай!
Tragt dorthin euer Rabengeschrei!
Тут нам не надобно стонов или вольницы!
Hier brauchen wir kein Stöhnen oder Zügellosigkeit!
Здесь мы боль куем и в слезе калим...
Hier schmieden wir Schmerz und härten ihn in Tränen...
Воды стали красными волки ныне дерзкие!
Die Wasser wurden rot die Wölfe sind kühn nun!
Но пока мы здесь мы слагаем песнь!
Doch solange wir hier sind dichten wir ein Lied!
На всех дорогах пыль прибита ливнями
Auf allen Wegen ist der Staub von Regen niedergeschlagen
Копытом кони бьют, играют гривами
Pferde schlagen mit den Hufen, spielen mit den Mähnen
И окрик прочь летит над полем утренним
Und ein Ruf fliegt fort übers morgendliche Feld
А на ладонях кровь сияет заревом
Und auf den Händen leuchtet Blut wie Morgenrot
И на холмах огонь ответил всполохом
Und auf den Hügeln antwortete Feuer mit einem Aufflackern
Застал глаза врасплох, ударил искрами
Überraschte die Augen, schlug mit Funken
И заплясал рассвет куницей раненной
Und die Dämmerung begann zu tanzen wie ein verletzter Marder
Вновь закален булат кузнечным молотом...
Erneut ist der Bulatstahl vom Schmiedehammer gehärtet...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.