Поднебесные
Die Himmlischen
Что
ж
вы
поднебесные
правду
с
рук
уносите?
Was
tragt
ihr
Himmlischen
die
Wahrheit
aus
den
Händen?
Ой
вы
чернокрылые
– на
погостах
тьма...
Oh
ihr
Schwarzgeflügelten
– Dunkelheit
auf
den
Friedhöfen...
Эй
вы,
птицы
вольные,
глаза
злые
в
сторону?
He,
ihr
freien
Vögel,
böse
Augen
zur
Seite?
Нет
кручины
вам
мертвый
глаз
клевать!
Kein
Kummer
für
euch,
ein
totes
Auge
zu
picken!
Эй
вы,
черны
вороны,
что-то
разлеталися?
He,
ihr
schwarzen
Raben,
was
seid
ihr
so
zerstoben?
Что
ж
вы
ненасытные
расподняли
грай?
Was
habt
ihr
Unersättlichen
ein
Geschrei
erhoben?
Где
же
ваши
гнезда,
знать
далеко
осталися
Wo
sind
eure
Nester,
wohl
weit
entfernt
geblieben
Что
же
до
гнезда
донесете
вы?
Was
werdet
ihr
zum
Nest
zurücktragen?
Только
темень
темную,
горе
старой
матери
Nur
dunkle
Finsternis,
der
alten
Mutter
Gram
Тяжкий
гнев
сынов
и
дочерний
плач!
Schwerer
Zorn
der
Söhne
und
der
Tochter
Klage!
Так
летите
вы
морем
или
реками
So
fliegt
ihr
übers
Meer
oder
die
Flüsse
Пронесите
там
ваш
вороний
грай!
Tragt
dorthin
euer
Rabengeschrei!
Тут
нам
не
надобно
стонов
или
вольницы!
Hier
brauchen
wir
kein
Stöhnen
oder
Zügellosigkeit!
Здесь
мы
боль
куем
и
в
слезе
калим...
Hier
schmieden
wir
Schmerz
und
härten
ihn
in
Tränen...
Воды
стали
красными
– волки
ныне
дерзкие!
Die
Wasser
wurden
rot
– die
Wölfe
sind
kühn
nun!
Но
пока
мы
здесь
– мы
слагаем
песнь!
Doch
solange
wir
hier
sind
– dichten
wir
ein
Lied!
На
всех
дорогах
пыль
прибита
ливнями
Auf
allen
Wegen
ist
der
Staub
von
Regen
niedergeschlagen
Копытом
кони
бьют,
играют
гривами
Pferde
schlagen
mit
den
Hufen,
spielen
mit
den
Mähnen
И
окрик
прочь
летит
над
полем
утренним
Und
ein
Ruf
fliegt
fort
übers
morgendliche
Feld
А
на
ладонях
кровь
сияет
заревом
Und
auf
den
Händen
leuchtet
Blut
wie
Morgenrot
И
на
холмах
огонь
ответил
всполохом
Und
auf
den
Hügeln
antwortete
Feuer
mit
einem
Aufflackern
Застал
глаза
врасплох,
ударил
искрами
Überraschte
die
Augen,
schlug
mit
Funken
И
заплясал
рассвет
куницей
раненной
Und
die
Dämmerung
begann
zu
tanzen
wie
ein
verletzter
Marder
Вновь
закален
булат
кузнечным
молотом...
Erneut
ist
der
Bulatstahl
vom
Schmiedehammer
gehärtet...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.