Взял вину на себя
I Took the Blame
Скрип
знакомыи
замка,
The
familiar
creak
of
the
lock,
Снова
будит
меня,
Wakes
me
up
once
again,
А
на
сердце
тоска
And
on
my
heart
lies
the
grief
Заключенного
дня.
Of
a
day
spent
in
confinement.
Вспоминаю
тот
день,
не
забыть
того
дня,
I
remember
that
day,
I
can't
forget
that
day,
Как
друзей
я
отшил,
взяв
вину
на
себя.
How
I
pushed
my
friends
away,
taking
the
blame
upon
myself.
Вспоминаю
тот
день,
не
забыть
того
дня,
I
remember
that
day,
I
can't
forget
that
day,
Как
друзей
я
отшил,
взяв
вину
на
себя.
How
I
pushed
my
friends
away,
taking
the
blame
upon
myself.
В
клетку
днем
- облака,
Into
my
cage
by
day
- the
clouds,
В
клетку
ночьу
- луна
Into
my
cage
by
night
- the
moon,
И
сияньем
своим
And
with
its
radiance
Будорайит
меня.
It
drives
me
insane.
Пьют
на
воле
кенты
и
с
подругами
спят.
My
buddies
drink
freely
and
sleep
with
their
girls.
Они
там,
а
я
здесь,
И
взял
вину
на
себя.
They're
out
there,
and
I'm
here,
I
took
the
blame
upon
myself.
Пьют
на
воле
кенты
и
с
подругами
спят.
My
buddies
drink
freely
and
sleep
with
their
girls.
Они
там,
а
я
здесь,
И
взял
вину
на
себя.
They're
out
there,
and
I'm
here,
I
took
the
blame
upon
myself.
А
на
воле
весна,
And
outside
it's
spring,
Воздух
давит
на
грудь.
The
air
presses
against
my
chest.
После
трудного
дня
After
a
hard
day
Не
могу
я
уснуть.
I
can't
fall
asleep.
Вы
гуляите
вовсю,
это
вам
сказал
я.
You
all
have
your
fun,
as
I
told
you
to.
Пусть
душа
не
болит,
И
взял
вину
на
себя!
Let
your
souls
not
ache,
I
took
the
blame
upon
myself!
Вы
гуляите
вовсю,
это
вам
сказал
я.
You
all
have
your
fun,
as
I
told
you
to.
Пусть
душа
не
болит,
И
взял
вину
на
себя!
Let
your
souls
not
ache,
I
took
the
blame
upon
myself!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.