Сельский туалет
The Country Toilet
Она
сидела
на
очке
и
кругозор
свой
повышала,
She
sat
on
the
throne,
expanding
her
horizons,
И,
читая,
не
заметила,
что
балка
затрещала
под
ней,
Reading,
she
didn't
notice
the
beam
creaking
beneath
her,
Но
тетка
увлеклась
романом,
она,
дергаясь,
читала,
But
the
lady
was
engrossed
in
the
novel,
twitching
as
she
read,
От
вибрации
такой
доска
держаться
перестала.
From
such
vibrations
the
board
could
no
longer
hold
steady.
И
настал
момент
ужасный,
что
доска,
блядь,
вся
прогнулась,
And
the
dreadful
moment
arrived,
the
damn
board
gave
way,
Затрещала,
проломилась,
баба
с
шумом
пизданулась
It
cracked,
broke
through,
the
woman
fell
with
a
crash
Прям
в
дерьмо,
башкою
вниз
- вот
такой
судьбы
каприз
-
Straight
into
the
shit,
headfirst
- such
a
twist
of
fate
-
Лишь
ноги
из
дерьма
торчали,
бабу
круто
обломали.
Only
her
legs
stuck
out
of
the
crap,
the
lady
was
totally
screwed.
Туалет!
- И
лучше
кайфа
нет,
The
toilet!
- There's
no
better
high,
Чем
новый
туалет:
стоит
в
саду
сверкает,
отражая
солнца
свет,
Than
a
new
toilet:
it
stands
in
the
garden,
sparkling,
reflecting
the
sunlight,
Сельский
туалет!
- И
лучше
кайфа
нет,
The
country
toilet!
- There's
no
better
high,
Стоит
в
саду
сверкает,
отражая
солнца
свет.
It
stands
in
the
garden,
sparkling,
reflecting
the
sunlight.
Только
бульки
на
поверхности
похлюпали
немного,
Only
bubbles
on
the
surface
gurgled
a
little,
Захлебнулась
баба
на
хуй,
ну
туда
ей
и
дорога.
The
woman
choked
to
hell,
well,
that's
where
she
belongs.
На
хуя
тряслась
- ведь
знала,
что
сортир
давно
прогнивший,
Why
was
she
shaking
- she
knew
the
toilet
was
rotten,
Муж
его
уж
не
чинил,
наверно,
лет
примерно
тыщу.
Her
husband
hadn't
fixed
it
for
about
a
thousand
years,
I
guess.
И
тем
самым
он
подставил
драгоценную
супругу,
And
thus
he
set
up
his
precious
wife,
Что
она
пиздой
накрылась
среди
ночи
с
перепугу,
That
she
covered
herself
in
shit
in
the
middle
of
the
night
with
fright,
Умерла,
подохла,
сгинула
в
своем
же
туалете
-
Died,
croaked,
perished
in
her
own
toilet
-
Нет
ужасней
и
смешнее
смерти
на
всем
белом
свете.
There's
no
death
more
terrible
and
funny
in
the
whole
world.
Туалет!
- И
лучше
кайфа
нет,
The
toilet!
- There's
no
better
high,
Чем
новый
туалет:
стоит
в
саду
сверкает,
отражая
солнца
свет,
Than
a
new
toilet:
it
stands
in
the
garden,
sparkling,
reflecting
the
sunlight,
Сельский
туалет!
- И
лучше
кайфа
нет,
The
country
toilet!
- There's
no
better
high,
Стоит
в
саду
сверкает,
отражая
солнца
свет.
It
stands
in
the
garden,
sparkling,
reflecting
the
sunlight.
Ну
а
в
это
время
муж
ее,
на
треснутом
диване
Meanwhile,
her
husband,
on
the
cracked
sofa,
Пузыри
пускал
из
жопы,
был
он
в
уматину
пьяный,
Was
blowing
bubbles
from
his
ass,
he
was
dead
drunk,
Если
он
не
пил
бы
с
вечера
с
друзьями
самогону,
If
he
hadn't
been
drinking
moonshine
with
his
friends
last
night,
То,
услышал
бы,
наверно,
в
туалете
эти
стоны.
He
would
have
probably
heard
those
moans
in
the
toilet.
Мораль
песни
такова:
не
мертвецы
и
не
вампиры
The
moral
of
the
song
is
this:
neither
the
dead
nor
vampires
Не
опасны
так
для
жизни
как
прогнившие
сортиры.
Are
as
dangerous
to
life
as
rotten
toilets.
Так
что,
жители
деревни,
Мани,
Вани,
Саши,
Пети,
So,
villagers,
Mani,
Vani,
Sasha,
Petya,
Наведите
марафет
в
любимом
сельском
туалете!
Tidy
up
your
beloved
country
toilet!
Туалет!
- И
лучше
кайфа
нет,
The
toilet!
- There's
no
better
high,
Чем
новый
туалет:
стоит
в
саду
сверкает,
отражая
солнца
свет,
Than
a
new
toilet:
it
stands
in
the
garden,
sparkling,
reflecting
the
sunlight,
Сельский
туалет!
- И
лучше
кайфа
нет,
The
country
toilet!
- There's
no
better
high,
Стоит
в
саду
сверкает,
отражая
солнца
свет.
It
stands
in
the
garden,
sparkling,
reflecting
the
sunlight.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.