Не
думай
о
секундах
свысока
Denke
nicht
von
oben
herab
über
Sekunden,
Наступит
время
— сам
поймёшь,
наверное
Die
Zeit
wird
kommen
- du
wirst
es
selbst
verstehen,
vermutlich,
Свистят
они,
как
пули
у
виска
Sie
pfeifen
wie
Kugeln
an
der
Schläfe,
Мгновения,
мгновения,
мгновения
Augenblicke,
Augenblicke,
Augenblicke.
Мгновения
спрессованы
в
года
Augenblicke
sind
zu
Jahren
verdichtet,
Мгновения
спрессованы
в
столетия
Augenblicke
sind
zu
Jahrhunderten
verdichtet,
И
я
не
понимаю
иногда
Und
ich
verstehe
manchmal
nicht,
Где
первое
мгновенье,
где
последнее
Wo
der
erste
Augenblick
ist,
wo
der
letzte.
У
каждого
мгновенья
свой
резон
Jeder
Augenblick
hat
seinen
Grund,
Свои
колокола,
своя
отметина
Seine
eigenen
Glocken,
sein
eigenes
Zeichen,
Мгновенья
раздают
кому
позор
Augenblicke
verteilen
dem
einen
Schande,
Кому
бесславье,
а
кому
бессмертие
Dem
anderen
Ruhmlosigkeit
und
dem
anderen
Unsterblichkeit.
Из
крохотных
мгновений
соткан
дождь
Aus
winzigen
Augenblicken
ist
der
Regen
gewoben,
Течёт
с
небес
вода
обыкновенная
Es
fließt
gewöhnliches
Wasser
vom
Himmel,
И
ты
порой
почти
полжизни
ждёшь
Und
manchmal
wartest
du
fast
ein
halbes
Leben,
Когда
оно
придёт,
твоё
мгновение
Wann
er
kommt,
dein
Augenblick.
Придёт
оно
большое,
как
глоток
Er
kommt
so
groß
wie
ein
Schluck,
Глоток
воды
во
время
зноя
летнего
Ein
Schluck
Wasser
in
der
Sommerhitze,
А
в
общем,
надо
просто
помнить
долг
Und
im
Allgemeinen
muss
man
einfach
die
Pflicht
erinnern,
От
первого
мгновенья
до
последнего
Vom
ersten
Augenblick
bis
zum
letzten.
Не
думай
о
секундах
свысока
Denke
nicht
von
oben
herab
über
Sekunden,
Наступит
время
— сам
поймёшь,
наверное
Die
Zeit
wird
kommen
- du
wirst
es
selbst
verstehen,
vermutlich,
Свистят
они,
как
пули
у
виска
Sie
pfeifen
wie
Kugeln
an
der
Schläfe,
Мгновения,
мгновения,
мгновения
Augenblicke,
Augenblicke,
Augenblicke.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.