Сергей Маврин - Воины - перевод текста песни на английский

Воины - Сергей Мавринперевод на английский




Воины
Warriors
Догорал закат в диком поле,
The sunset burned out in the wild field,
Разлетались в ночь полчища воронья!
Flocks of ravens scattered into the night!
Рвали мертвых лисицы и волки,
Foxes and wolves tore the dead,
Откровение жизни хоронит война.
War buries the revelation of life.
Им подняться б с земли,
They would rise from the ground,
Да умыться росой,
And wash themselves with dew,
Не касаясь травы,
Not touching the grass,
Да лететь бы домой.
And fly home.
Добрый крест на Руси всем воинам,
A good cross to all the warriors in Russia,
Ой, да им жить бы не тужить.
Oh, yes, let them live and not grieve.
Но ушли по дорожке нехоженой,
But they left along the untrodden path,
Ой да им лишь бы вольными быть.
Oh, yes, they just wanted to be free.
То не рабы - внуки Божьи,
They are not slaves - they are the grandchildren of God,
Свет озаряет их щит и меч.
Light illuminates their shield and sword.
Бились до смерти не за славу,
They fought to the death not for glory,
А за правду и за честь.
But for truth and honor.
Запылал рассвет в диком поле,
The dawn blazed in the wild field,
Разлеталась по свету людская молва!
Human rumor spread throughout the world!
Сложат песнь о судьбе и о доле,
They will compose a song about fate and destiny,
Откровение жизни возвысит война...
War will exalt the revelation of life...
От чего горчит полынь трава?
Why is wormwood bitter?
От чего похожа на слезу роса?
Why does dew resemble a tear?
Знают только небо да сыра земля.
Only the sky and the damp earth know.
Лета и века станет сказкой быль,
Years and centuries will become a fairy tale,
Лета и века стелется ковыль,
Years and centuries feather grass spreads,
В поле диком ветер да степная пыль...
In the wild field, wind and steppe dust...





Авторы: S. Mavrin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.