Подарите
мне
пару
крыльев,
Give
me
a
pair
of
wings,
my
love,
Где
рассвет
сольется
с
закатом.
Where
dawn
merges
with
the
sunset.
Недоверие
станет
пылью,
Let
distrust
turn
into
dust,
И
развеется
резким
взмахом.
And
scatter
with
a
sharp
flap.
Взмыться
ввысь
над
сумбуром
и
ложью,
To
soar
above
the
chaos
and
lies,
Раствориться
в
небесной
пучине,
Dissolve
in
the
celestial
abyss,
Невлочить
свою
совесть
к
подножью,
Not
to
chain
my
conscience
to
the
foot,
Не
запутать
судьбу
в
паутине.
Not
to
tangle
my
fate
in
a
web.
Распахнуть
бы
те
крылья
с
силой,
To
spread
those
wings
with
force,
Песней
сердца
открыться
богу,
To
open
my
heart
to
God
with
a
song,
Заодно
со
снежной
лавиной,
Along
with
the
snow
avalanche,
Чистоты
не
бывает
много.
There's
no
such
thing
as
too
much
purity.
Пусть
закружит,
задушит
снегом,
Let
it
whirl,
suffocate
with
snow,
И
мороз
разольется
по
жилам.
And
frost
spread
through
my
veins.
Пусть
погибнуть,
но
только
в
белом,
Let
me
perish,
but
only
in
white,
Блик
спасенья
- сигнал
однокрылым.
A
glimmer
of
salvation
- a
signal
to
the
one-winged.
Подарите
мне
пару
крыльев,
Give
me
a
pair
of
wings,
my
dear,
Можно
черных,
но
лучше
белых,
Black
ones
are
fine,
but
white
are
better,
Птицей
проще
успеть,
наверно,
As
a
bird,
it's
easier
to
escape,
I
suppose,
Отдалиться,
что
сил
от
скверны.
To
distance
myself
from
the
filth
with
all
my
might.
Не
хватало
в
притоне
спиться,
I've
had
enough
of
drinking
in
this
dive,
Все,
простив,
подлецам
и
унылым,
Forgiving
all,
the
scoundrels
and
the
dreary,
Напоследок
стать
вольной
птицей,
To
become
a
free
bird
one
last
time,
Подарите
шанс
однокрылым.
Give
a
chance
to
the
one-winged.
Надоело
в
плену
томиться,
I'm
tired
of
languishing
in
captivity,
В
темноте
свет
искать
постыло,
Searching
for
light
in
the
darkness
is
disgusting,
Напоследок
стать
вольной
птицей,
To
become
a
free
bird
one
last
time,
Подарите
шанс
однокрылым.
Give
a
chance
to
the
one-winged.
Подарите
мне
пару
крыльев,
Give
me
a
pair
of
wings,
sweetheart,
Где
рассвет
сольется
с
закатом.
Where
dawn
merges
with
the
sunset.
Недоверие
станет
пылью,
Let
distrust
turn
into
dust,
И
развеется
резким
взмахом.
And
scatter
with
a
sharp
flap.
Распахнуть
бы
те
крылья
с
силой,
To
spread
those
wings
with
force,
Свою
волю
доверить
богу,
To
entrust
my
will
to
God,
Стать
солдатом
снежной
лавины,
To
become
a
soldier
of
the
snow
avalanche,
Чистоты
не
бывает
много.
(х4)
There's
no
such
thing
as
too
much
purity.
(x4)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: с. галанин, юлия иоффе
Альбом
Чистота
дата релиза
22-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.