Трудно
жить,
не
зная
день
недели.
Schwer
zu
leben,
ohne
den
Wochentag
zu
kennen.
Что
у
нас
сегодня?
Снова
понедельник.
Was
hab'n
wir
heute?
Wieder
Montag.
Звонила
мама,
спрашивала:
Как
дела?
Mama
rief
an,
fragte:
Wie
geht's
dir?
— Пока
что
берцы
не
топчу,
Пока
что
— Москва.
— Noch
stiefel
ich
nicht
im
Militär,
noch
— Moskau.
— А
как
там
Радужный,
всё
точно
так
же
или
нет?
— Und
wie
ist
Raduschne,
alles
beim
Alten
oder
was?
— Добывают
из
радуги
черный
скитлс-нефть.
— Fördern
aus'm
Regenbogen
schwarz-es
Skittles-Öl.
И
пока
мой
отец
пачкает
руки
в
мазуте,
Und
während
mein
Vater
die
Hände
mit
Ölschmutz
füllt,
Добывая
нефть,
я
из
гитары
добываю
звуки.
Fördert
er
Öl,
ich
förder'
Klänge
aus
der
Gitarre.
Старые
варежки
я
пока
что
не
менял.
Alte
Faustlinge
hab
ich
noch
nicht
gewechselt.
Кабы
не
было
б
зимы,
не
было
б
меня.
Wär'
der
Winter
nicht,
gäb's
mich
nicht.
Болью
моею
осыпятся
листья
твои,
Mein
Schmerz
wird
deine
Blätter
bestreun,
И
в
образе
Евы,
Und
in
Evas
Gestalt,
Лес
мой
до
самых
последних
мгновений
весны
Mein
Wald
sich
bis
zum
Frühlings
letzten
Укроется
снегом.
Schrecken
schneeverhüllt.
Болью
моею
осыпятся
листья
твои,
Mein
Schmerz
wird
deine
Blätter
bestreun,
И
в
райском
обличии,
Und
in
Paradiesesbild,
Это
мой
дом,
это
мой
сон
— плохая
привычка.
Mein
Haus,
mein
Traum
— schlimme
Gewohnheit.
Трудно
жить,
не
зная
день
недели.
Schwer
zu
leben,
ohne
den
Wochentag
zu
kennen.
Что
у
нас
сегодня?
Снова
понедельник.
Was
hab'n
wir
heute?
Wieder
Montag.
Звонил
маме,
спрашивал:
Как
дела?
Ich
rief
Mama
an,
fragte:
Wie
geht's
dir?
— Квартира
на
продажу,
но
пока
что
— радуга.
— Wohnung
steht
verkaufs,
doch
noch
ist's
Raduschne.
Подзаработать
годика
на
2,
ага!
Geld
verdienen
für
zwei
Jahr'
noch,
ja!
В
итоге
— дочь,
2 сына.
Dazu
Tochter,
zwei
Söhne.
Тридцать
вторая
радужная
зима
Zweiunddreißigster
Raduschne-Winter
Север
хватает
людей
и
сводит
с
ума.
Der
Norden
packt
Menschen,
treibt
sie
irre.
Ещё
сентябрь,
но
опали
листья.
Noch
September,
doch
Blätter
fielen.
Осень
так
рано
рвется
за
кулисы.
Der
Herbst
stürmt
früh
schon
hinter
Kulissen.
Я
б
увидел
другие
сны,
кабы
не
было
б
зимы.
Ich
sähe
andere
Träume,
wär'
kein
Winter.
Болью
моею
осыпятся
листья
твои,
Mein
Schmerz
wird
deine
Blätter
bestreun,
И
в
образе
Евы,
Und
in
Evas
Gestalt,
Лес
мой
до
самых
последних
мгновений
весны
Mein
Wald
sich
bis
zum
Frühlings
letzten
Укроется
снегом.
Schrecken
schneeverhüllt.
Болью
моею
осыпятся
листья
твои,
Mein
Schmerz
wird
deine
Blätter
bestreun,
И
в
образе
Евы,
Und
in
Evas
Gestalt,
Лес
мой
до
самых
последних
мгновений
зимы
укроется
снегом.
Mein
Wald
sich
bis
zum
Winters
letzten
Schrecken
schneeverhüllt.
Болью
моею
осыпятся
листья
твои,
Mein
Schmerz
wird
deine
Blätter
bestreun,
И
в
райском
обличии,
Und
in
Paradiesesbild,
Это
мой
дом,
это
мой
сон
— плохая
привычка
Mein
Haus,
mein
Traum
— schlimme
Gewohnheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: драгни
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.