Текст и перевод песни Сиблэк - Птицы
А,
и
я
взлетаю
над
домами
- снова.
Ah,
and
I
soar
above
the
houses
- again.
Пока
все
топят
за
новую
While
everyone's
rooting
for
the
new
stuff
Опускался
к
трущобам.
I
descended
to
the
slums.
Зажигалка
= дым,
пепел
= воздух
Lighter
= smoke,
ash
= air
Кола
= кашель.
Cola
= cough.
Я
тут
походу
не
из
многих:
в
натуре
не
банчил.
I'm
probably
not
one
of
many
here:
I
didn't
really
sling
dope.
Ну
чё
= те
чё:
разбавить
или
до
краев?
So
what
= so
what:
dilute
it
or
fill
it
to
the
brim,
girl?
Одному
меньше
полугода
One
has
less
than
half
a
year
left
Вояж
там
дембель
и
рота.
Voyage,
demobilization,
and
the
company.
Другому
около
шести
Another
one
has
about
six
Мусора
нашерстили.
The
cops
ruffled
their
feathers.
Семья
в
слезах,
куда
вы
делись
все
Family
in
tears,
where
did
you
all
go
те
кто
там
были?
Those
who
were
there?
Эйоу
= не
знак
отличия,
круги
под
глазами.
Hey
= not
a
badge
of
honor,
circles
under
my
eyes.
В
кармане
пачка
сигарет
A
pack
of
cigarettes
in
my
pocket
в
душе
осколки
памяти.
Shards
of
memory
in
my
soul.
За
спиной
уже
не
те
= за
спиной
никого.
Those
behind
me
are
no
longer
the
same
= there's
no
one
behind
me.
Сменился
сленг
The
slang
has
changed
теперь
взаимовыгодных
полно.
Now
there
are
plenty
of
mutually
beneficial
ones.
Походу
этот
кто
чертит
на
луже
круги.
Looks
like
this
is
the
one
drawing
circles
in
the
puddle.
Самый
простой
походу
= из
самых
простых.
The
simplest
one,
it
seems
= of
the
simplest
ones.
Над
этим
небом
облака
а
над
домами
птицы.
Above
this
sky
are
clouds,
and
above
the
houses
are
birds.
Лети
мой
воробей:
лети
но
не
разбейся.
Fly,
my
sparrow:
fly,
but
don't
crash,
sweetheart.
Ай,
и
я
взлетаю
выше
- над
домами.
Ah,
and
I
soar
higher
- above
the
houses.
Малиновый
закат:
чертит
круги
под
глазами.
Crimson
sunset:
drawing
circles
under
my
eyes.
И
все
выше:
к
крыше
- мне
потолок
уперся
в
лоб.
And
higher
and
higher:
to
the
roof
- the
ceiling
is
pressing
against
my
forehead.
Я
бы
хотел
вздохнуть
= но
не
могу
вздохнуть.
I'd
like
to
take
a
breath
= but
I
can't
breathe.
Ай,
и
я
взлетаю
выше
- над
домами.
Ah,
and
I
soar
higher
- above
the
houses.
Мой
воробей
- летит,
лети:
над
облаками.
My
sparrow
- flies,
fly:
above
the
clouds,
my
love.
И
все
выше:
к
крыше
- летать
мешает
ветер.
And
higher
and
higher:
to
the
roof
- the
wind
hinders
my
flight.
Лети,
прошу:
лети
= лети,
но
не
разбейся
Fly,
I
beg
you:
fly
= fly,
but
don't
crash.
Уперся
комом
в
горле,
мой
грубый
баритон.
Stuck
in
my
throat,
my
rough
baritone.
Игра
в
одно
касанье,
я
получил
бы
фол.
A
one-touch
game,
I
would
have
gotten
a
foul.
И
если
бы
не
этот
кто-то,
то:
точно
тогда.
And
if
it
weren't
for
that
someone,
then:
definitely
then.
С
одной
затяжки
смеха
- стемнело
в
глазах.
From
one
drag
of
laughter
- it
went
dark
in
my
eyes.
Черт,
и
кто-то
резко
погасил
весь
свет.
Damn,
and
someone
abruptly
turned
off
all
the
lights.
Я
спотыкаясь
в
темноте,
слышал
тех:
кого
нет.
Stumbling
in
the
darkness,
I
heard
those:
who
are
not
there.
You
want
to
sleep?
- да
нет,
пока-что
= не
надо.
You
want
to
sleep?
- no,
not
yet
= not
needed.
Я
тут
ещё
побуду,
мне
пару
дел
- достряпать.
I'll
stay
here
a
little
longer,
I
have
a
couple
of
things
- to
cook
up.
И
что
лучше?
быть
лучше
= либо
самим
собой.
And
what's
better?
To
be
better
= or
to
be
yourself.
Набрать
по
жизни
фишек,
не
унести
с
собой.
To
collect
chips
in
life,
not
to
take
them
with
you.
Там
деготь
- не
мёд,
ты
это
тоже:
сука,
знаешь.
There's
tar
- not
honey,
you
know
this
too,
bitch.
Там
холод
и
лёд,
и
на
просторах
нету
пламени
There's
cold
and
ice,
and
there's
no
flame
in
the
vastness.
Воу,
щит:
как
по
отчёту
таймер.
Whoa,
shield:
like
a
timer
on
a
report.
Ещё
20-ый
год,
а
позади
столько:
так
давит.
It's
still
the
20th
year,
and
so
much
is
behind
me:
it's
so
oppressive.
Там
холод
памяти
и
нету
пламяни.
There's
the
cold
of
memory
and
there's
no
flame.
Бровада,
грязная
компания
и
все
по
правилам
Bravado,
a
dirty
company,
and
everything
by
the
rules.
Ай,
и
я
взлетаю
выше
- над
домами.
Ah,
and
I
soar
higher
- above
the
houses.
Малиновый
закат:
чертит
круги
под
глазами.
Crimson
sunset:
drawing
circles
under
my
eyes.
И
все
выше:
к
крыше
- мне
потолок
уперся
в
лоб.
And
higher
and
higher:
to
the
roof
- the
ceiling
is
pressing
against
my
forehead.
Я
бы
хотел
вздохнуть
= но
не
могу
вздохнуть.
I'd
like
to
take
a
breath
= but
I
can't
breathe.
Ай,
и
я
взлетаю
выше
- над
домами.
Ah,
and
I
soar
higher
- above
the
houses.
Мой
воробей
- летит,
лети:
над
облаками.
My
sparrow
- flies,
fly:
above
the
clouds.
И
все
выше:
к
крыше
- летать
мешает
ветер.
And
higher
and
higher:
to
the
roof
- the
wind
hinders
my
flight.
Лети,
прошу:
лети
= лети,
но
не
разбейся
Fly,
I
beg
you:
fly
= fly,
but
don't
crash.
Ай,
и
я
взлетаю
выше
- над
домами.
Ah,
and
I
soar
higher
- above
the
houses.
Малиновый
закат:
чертит
круги
под
глазами.
Crimson
sunset:
drawing
circles
under
my
eyes.
И
все
выше:
к
крыше
- мне
потолок
уперся
в
лоб.
And
higher
and
higher:
to
the
roof
- the
ceiling
is
pressing
against
my
forehead.
Я
бы
хотел
вздохнуть
= но
не
могу
вздохнуть.
I'd
like
to
take
a
breath
= but
I
can't
breathe.
Ай,
и
я
взлетаю
выше
- над
домами.
Ah,
and
I
soar
higher
- above
the
houses.
Мой
воробей
- летит,
лети:
над
облаками.
My
sparrow
- flies,
fly:
above
the
clouds.
И
все
выше:
к
крыше
- летать
мешает
ветер.
And
higher
and
higher:
to
the
roof
- the
wind
hinders
my
flight.
Лети,
прошу:
лети
= лети,
но
не
разбейся
Fly,
I
beg
you:
fly
= fly,
but
don't
crash.
Ай,
и
я
взлетаю
выше
- над
домами.
Ah,
and
I
soar
higher
- above
the
houses.
Малиновый
закат:
чертит
круги
под
глазами.
Crimson
sunset:
drawing
circles
under
my
eyes.
И
все
выше:
к
крыше
- мне
потолок
уперся
в
лоб.
And
higher
and
higher:
to
the
roof
- the
ceiling
is
pressing
against
my
forehead.
Я
бы
хотел
вздохнуть
= но
не
могу
вздохнуть.
I'd
like
to
take
a
breath
= but
I
can't
breathe.
Ай,
и
я
взлетаю
выше
- над
домами.
Ah,
and
I
soar
higher
- above
the
houses.
Мой
воробей
- летит,
лети:
над
облаками.
My
sparrow
- flies,
fly:
above
the
clouds.
И
все
выше:
к
крыше
- летать
мешает
ветер.
And
higher
and
higher:
to
the
roof
- the
wind
hinders
my
flight.
Лети,
прошу:
лети
= лети,
но
не
разбейся
Fly,
I
beg
you:
fly
= fly,
but
don't
crash.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Птицы
дата релиза
31-03-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.