И
как
бы
не
хотелось
мне
Und
egal,
wie
sehr
ich
es
nicht
wollte
Я
не
могу
уснуть
и
упокоить
свою
душу
Ich
kann
nicht
einschlafen
und
meine
Seele
beruhigen
В
бесконечном
сне
мне
быть
Im
endlosen
Schlaf
zu
sein
И
я
где
ничего
нет
и
послание
не
может
быть
Und
ich
bin,
wo
nichts
ist,
und
keine
Botschaft
kann
Исполнено
извне,
и
я
пытаюсь
выбраться
отсюда
Von
außen
erfüllt
werden,
und
ich
versuche,
hier
rauszukommen
Словно
растение,
что
тянется
на
свет
Wie
eine
Pflanze,
die
sich
zum
Licht
streckt
Но
моя
тяга
к
жизни
тлеет,
словно
пепел
сигарет
Aber
mein
Lebensdrang
glimmt,
wie
Zigarettenasche
И
я
не
знаю
почему
и
отчего
Und
ich
weiß
nicht
warum
und
weshalb
Но
отчаяние
наполняет
мою
душу
Aber
Verzweiflung
erfüllt
meine
Seele
Не
хочу
думать,
всё
переплетено
Ich
will
nicht
denken,
alles
ist
verwoben
И
я
не
вижу
свет
Und
ich
sehe
kein
Licht
А
солнце
жрёт
глаза
Und
die
Sonne
frisst
die
Augen
Я
жду
когда
все
встанет
Ich
warte,
bis
alles
На
свои
места
An
seinen
Platz
fällt
Ну,
а
до
тех
пор
Na
ja,
und
bis
dahin
Я
против
навсегда
Bin
ich
für
immer
dagegen
Лишь
ненависть
и
боль
Nur
Hass
und
Schmerz
Из
моего
нутра
Aus
meinem
Inneren
Мне
не
нужно
ничего
Ich
brauche
nichts
Я
в
пустоте
и
я
ничто
Ich
bin
in
der
Leere
und
ich
bin
nichts
Курю
в
окно
и
думаю
о
том
что
было-было
Ich
rauche
am
Fenster
und
denke
daran,
was
gewesen
ist
Много
лучше
если
б
я
ушёл
Viel
besser
wäre
es,
wenn
ich
gegangen
wäre
Но
настоящий
я
съебался
очень
уж
давно
Aber
mein
wahres
Ich
hat
sich
schon
vor
langer
Zeit
verpisst
И
ветер
рассекается
об
дно
Und
der
Wind
zerschneidet
sich
am
Grund
Моё
музло
перемещается
по
уголкам
души
Meine
Mucke
bewegt
sich
durch
die
Winkel
der
Seele
Переходит
в
слово
и
уходит
звуком
уходи
Wird
zum
Wort
und
geht
als
Klang
fort
- hau
ab
Съебывайте
нахуй
я
вас
всех
здесь
ненавижу
Verpisst
euch,
verdammt
noch
mal,
ich
hasse
euch
alle
hier
Включая
собственное
я
Einschließlich
meines
eigenen
Ichs
Включая
все
что
вижу
Einschließlich
allem,
was
ich
sehe
You
might
also
like
Das
könnte
dir
auch
gefallen
Синдром
Восьмиклассника
Sindrom
Vosmiklassnika
Керосин
по
моим
венам
Kerosin
durch
meine
Venen
Синдром
Восьмиклассника
Sindrom
Vosmiklassnika
Чем-то
большим
Etwas
Größeres
Синдром
Восьмиклассника
Sindrom
Vosmiklassnika
И
я
не
вижу
свет
Und
ich
sehe
kein
Licht
А
солнце
жрёт
глаза
Und
die
Sonne
frisst
die
Augen
Я
жду
когда
все
встанет
Ich
warte,
bis
alles
На
свои
места
An
seinen
Platz
fällt
Ну,
а
до
тех
пор
Na
ja,
und
bis
dahin
Я
против
навсегда
Bin
ich
für
immer
dagegen
Лишь
ненависть
и
боль
Nur
Hass
und
Schmerz
Из
моего
нутра
Aus
meinem
Inneren
И
я
не
вижу
свет
Und
ich
sehe
kein
Licht
А
солнце
жрёт
глаза
Und
die
Sonne
frisst
die
Augen
Я
жду
когда
все
встанет
Ich
warte,
bis
alles
На
свои
места
An
seinen
Platz
fällt
Ну,
а
до
тех
пор
Na
ja,
und
bis
dahin
Я
против
навсегда
Bin
ich
für
immer
dagegen
Лишь
ненависть
и
боль
Nur
Hass
und
Schmerz
Из
моего
нутра
Aus
meinem
Inneren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aleksej Andreevich Potapenko, Andrii Yuriiovych Bezkrovnyi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.