Скрябін - Інфляція. Дурдом - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Скрябін - Інфляція. Дурдом




Інфляція. Дурдом
Inflation. Madhouse
Давно продалася остання картина
The last picture has been sold long ago
Художник плаче, бо пропив свій мольберт
The artist cries, because he drank away his easel
Його коханка відсудила будинок
His mistress sued him for the house
Бабки, бабки, бабки пожирають людей
Money, money, money devours people
Ми нашу пісню написали за гроші
We wrote our song for money
Хтось на години продає свою любов
Someone sells their love for hours
В когось дешевше, а хтось бере дорожче
Someone is cheaper, and someone takes more
Яка різниця, інфляція, дурдом
What's the difference, inflation, madhouse
Ми з вами стали всі товаром на базарі
We have all become a commodity on the market
І рекламуєм і активно продаєм
And we advertise ourselves and sell ourselves actively
Хто - своє тіло, а хто грає на баяні
Some sell their body, some play the accordion
А хто і душу за копійку зажене
And some sell their soul for a penny
Ми нашу пісню написали за гроші
We wrote our song for money
Хтось на години продає свою любов
Someone sells their love for hours
В когось дешевше, а хтось бере дорожче
Someone is cheaper, and someone takes more
Яка різниця, інфляція, дурдом
What's the difference, inflation, madhouse
Ми нашу пісню написали за гроші
We wrote our song for money
Хтось на години продає свою любов
Someone sells their love for hours
В когось дешевше, а хтось бере дорожче
Someone is cheaper, and someone takes more
Яка різниця, інфляція, дурдом
What's the difference, inflation, madhouse
Трохи почекаєм - може доживем
Let's wait a little - maybe we'll live to see it
Добрі і щасливі всі колись будем
We'll all be kind and happy someday
Винайдем таблетки, щоби не вмирать
We'll invent pills so we don't die
І будемо хором радісно співать
And we'll sing together joyfully
У програмі "Музична скриня" молоденький Кузьма Скрябін
On the program "Musical Box", young Kuzma Skryabin
Виконав пісню про не легке життя українських трударів
Performed a song about the difficult life of Ukrainian workers
На цьому ми прощаємося з вами, до нових зустрічей!
On that note, we bid you farewell, until next time!
У Києві вісімнадцята година, ви слухаєте радіо "Промінь"
It's six o'clock in Kiev, you're listening to Radio "Promin"





Авторы: A. Kuz'menko


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.