Текст и перевод песни Сказки Чёрного Города - Глава VI - Башмачник
Глава VI - Башмачник
Chapter VI - The Shoemaker
Когда
глас
первых
петухов
When
the
voice
of
the
first
roosters
Город
будит
ото
сна
Wakes
the
city
from
its
sleep
И
солнца
первые
лучи
And
the
sun's
first
rays
Крадутся,
окон
чуть
касаясь
Steal,
barely
touching
the
windows
Смывает
чернь
ночных
грехов
The
blackness
of
the
night's
sins
Вершин
горных
белизна
Washes
away
the
whiteness
Гремят
с
стен
града,
трубачи
Of
the
mountain
peaks,
the
trumpeters
Я
за
работу
принимаюсь
Sound
from
the
city
walls,
I
start
to
work
Весь
день
с
весёлой
песней
я
All
day
long
with
a
merry
song
Чиню
и
мастерю,
друзья
I
fix
and
craft,
my
friend
Любую
обувь
залатаю,
I
will
patch
any
shoe
Вам
рад
с
рассвета
до
темна
I'm
glad
to
see
you
from
dawn
till
dark
Путники
с
большой
дороги
Travelers
from
the
great
road
Пожалейте
ваши
ноги
Spare
your
feet,
I
beg
you
В
мастерскую
загляните
Drop
by
the
workshop
Башмаки
вы
почините
You
will
fix
your
shoes
Пока
я
обувь
залатаю
While
I
patch
your
shoes
Накормлю
и
поболтаем
I'll
feed
you
and
we'll
chat
А
после
нужно
отдохнуть
And
then
you
must
rest
up
Будет
так
приятней
путь
The
path
will
be
more
pleasant
that
way
Весь
день
с
весёлой
песней
я
All
day
long
with
a
merry
song
Чиню
и
мастерю,
друзья
I
fix
and
craft,
my
friend
Любую
обувь
залатаю,
I
will
patch
any
shoe
Вам
рад
с
рассвета
до
темна
I'm
glad
to
see
you
from
dawn
till
dark
Как
в
красный
день
календаря
As
on
a
red-letter
day
Вам
праздник
я
дарю,
друзья
I
give
you
a
gift,
my
friend
Любую
обувь
залатаю,
I
will
patch
any
shoe
Вам
рад
с
рассвета
до
темна
I'm
glad
to
see
you
from
dawn
till
dark
Как
ветер
быстрый,
по
земле,
Like
a
fast
wind,
on
the
ground
Летели
слухи
обо
мне
Rumors
about
me
flew
"Туфли
починить
мне
сможешь?"
"Can
you
fix
my
shoes?"
Знатный
спрашивал
вельможа
Asked
a
distinguished
nobleman
Подумав,
я
сказал
ему:
After
thinking,
I
told
him:
Чинить
их
вовсе
ни
к
чему.
There's
no
point
in
fixing
them
at
all.
Он
сев
на
лошадь,
ускакал
He
mounted
his
horse
and
rode
away
Правды
так
и
не
узнал
So
he
never
learned
the
truth
Весь
день
с
весёлой
песней
я
All
day
long
with
a
merry
song
Чиню
и
мастерю,
друзья
I
fix
and
craft,
my
friend
Любую
обувь
залатаю,
I
will
patch
any
shoe
Вам
рад
с
рассвета
до
темна
I'm
glad
to
see
you
from
dawn
till
dark
Как
в
красный
день
календаря
As
on
a
red-letter
day
Вам
праздник
я
дарю,
друзья
I
give
you
a
gift,
my
friend
Любую
обувь
залатаю,
I
will
patch
any
shoe
Вам
рад
с
рассвета
до
темна.
I'm
glad
to
see
you
from
dawn
till
dark.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: николай ерохин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.