Глава XI. Путь творца
Kapitel XI. Der Weg des Schöpfers
Средь
лесов
косматых
Inmitten
zottiger
Wälder
Полей
и
гор
зубатых
Von
Feldern
und
gezackten
Bergen
Я
скитался
очень
много
лет
Durchstreifte
ich
viele
Jahre
Жил
в
плену
сомнений
Lebte
voller
Zweifel
gefangen
Слёз
и
сожалений
Von
Tränen
und
Bedauern
Но
никак
не
мог
найти
ответ
Doch
konnte
die
Antwort
nicht
finden
И
вдруг
сказка
обернётся
былью
Und
plötzlich
wird
das
Märchen
Wirklichkeit
Будет
сердце
бешено
стучать
Wird
mein
Herz
wild
pochen
За
спиною
вырастают
крылья
Wachsen
Flügel
hinterm
Rücken
Словно
птица
я
могу
летать
Wie
ein
Vogel
kann
ich
fliegen
Через
все
ненастья
Durch
all
das
Unwetter
Бури,
боль
и
страсти
Stürme,
Schmerz
und
Leidenschaften
Искал
свой
путь
Suchte
ich
meinen
Weg
Хотел
оставить
след
Wollte
eine
Spur
hinterlassen
Блужданья
будто
вечны
Das
Wandern
schien
endlos
Но
огонь
сердечный
Doch
das
Feuer
des
Herzens
Освещал
дорогу,
словно
свет
Erleuchtete
den
Weg
gleich
einem
Licht
И
вдруг
сказка
обернётся
былью
Und
plötzlich
wird
das
Märchen
Wirklichkeit
Будет
сердце
бешено
стучать
Wird
mein
Herz
wild
pochen
За
спиною
вырастают
крылья
Wachsen
Flügel
hinterm
Rücken
Словно
птица
я
могу
летать
Wie
ein
Vogel
kann
ich
fliegen
Я
могу
парить
средь
облаков
Ich
kann
zwischen
Wolken
schweben
Где
царит
покой
и
вечный
свет
Wo
Frieden
und
ewiges
Licht
herrschen
Где
нет
сомнений
и
оков
Wo
keine
Zweifel
und
Fesseln
sind
Я
свободен,
я
нашёл
ответ!
Ich
bin
frei,
ich
fand
die
Antwort!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: николай ерохин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.