Скворцы Степанова - Говори смело - перевод текста песни на немецкий

Говори смело - Скворцы Степановаперевод на немецкий




Говори смело
Sprich mutig
На работе я отличный парень
Auf Arbeit bin ich ein toller Kerl
Все девчонки мое имя знают
Alle Mädchen kennen meinen Namen
Образование слегка хромает
Die Bildung hinkt ein wenig
Но это не беда, я много читаю.
Doch das ist kein Problem, ich lese viel.
В своей теме я отлично шарю,
In meinem Fach kenne ich mich bestens aus,
Все клиенты меня уважают,
Alle Kunden respektieren mich,
Но есть вещь, которая парит-
Doch eine Sache macht mir zu schaffen
Говорить правду меня угнетает.
Die Wahrheit zu sagen drückt mich nieder.
Похоже ты желаешь, чтобы на тебя нападали?
Scheint, als wolltest du, dass man dich angreift?
На словах расчленяли в подробных деталях,
Mit Worten zerlegt in allen Details,
Ты же нормальный пацан, так в чем же дело?
Du bist doch ein normaler Typ, was ist das Problem?
Не будь тряпкой, говори смело!
Sei kein Waschlappen, sprich mutig!
Дали по правой, подставишь левую?
Schlägst du rechts hin, bietest du links die Wange dar?
Ты же нормальный пацан, в чем же дело?
Du bist doch ein normaler Typ, was ist los?
Время пришло разобраться с проблемой!
Es ist Zeit, das Problem anzugehen!
Не будь тряпкой, говори смело!
Sei kein Waschlappen, sprich mutig!
Не будь тряпкой, говори смело!
Sei kein Waschlappen, sprich mutig!
Я хочу, чтобы клиент был доволен,
Ich will, dass der Kunde zufrieden ist,
Общался со мной вежливо, был спокоен,
Höflich mit mir spricht, gelassen bleibt,
Мне часто приходится говорить неправду,
Oft muss ich Lügen erzählen,
Я подозреваю, что наношу вред своей карме.
Ich vermute, das schadet meinem Karma.
Дали по правой, подставишь левую?
Schlägst du rechts hin, bietest du links die Wange dar?
Ты же нормальный пацан, в чем же дело?
Du bist doch ein normaler Typ, was ist los?
Время пришло разобраться с проблемой
Es ist Zeit, das Problem anzugehen!
Не будь тряпкой, говори смело!
Sei kein Waschlappen, sprich mutig!
Не будь тряпкой, говори смело!
Sei kein Waschlappen, sprich mutig!
Итак, я начинаю говорить правду,
Also, ich fange an, die Wahrheit zu sagen,
Я вхожу во вкус, держите меня, парни!
Ich komme in Fahrt, haltet mich fest, Jungs!
Я сейчас открою великую тайну:
Ich werde jetzt ein großes Geheimnis lüften:
Ваш заказ не готов, и это нормально
Eure Bestellung ist nicht fertig, und das ist okay
Заказа не будет и завтра,
Morgen wird sie auch nicht da sein,
Ты вкурил, тебе все понятно?
Hast du’s kapiert, ist alles klar?
Что ты сказал? Клиент всегда прав?
Was hast du gesagt? Der Kunde hat immer recht?
Ну тогда значит я всегда лев!
Dann bin ich eben immer links!
Не будь тряпкой, говори смело!
Sei kein Waschlappen, sprich mutig!





Авторы: г. зобенко, м. поздеев, а. мурашов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.