Ночной дожор
Nachtfresserei
Я
совсем
забросила
есть,
я
хочу
точеную
фигуру,
Ich
habe
ganz
aufgehört
zu
essen,
ich
will
eine
schlanke
Figur,
Я
недавно
встала
на
весы,
ах,
какой
была
я
раньше
дурой.
Ich
bin
neulich
auf
die
Waage
gestiegen,
ach,
wie
dumm
ich
früher
war.
Мне
необходимо
похудеть,
Ich
muss
unbedingt
abnehmen,
Завязать
потуже
мои
лямки,
Meine
Träger
enger
schnüren,
Но
ровно
в
полночь
я
схожу
с
ума,
Doch
genau
um
Mitternacht
verliere
ich
den
Verstand,
Булка
с
маслом,
шпроты
в
банке.
Brötchen
mit
Butter,
Sprotten
aus
der
Dose.
Я
приобрела
абонемент,
времени
вот
только
не
хватает,
Ich
habe
ein
Abo
gekauft,
nur
die
Zeit
reicht
einfach
nicht,
Вечерами
миллион
проблем,
утром
спорт
нещадно
убивает.
Abends
gibt’s
Millionen
Probleme,
morgens
tötet
mich
der
Sport.
Может
быть
пластический
хирург,
Vielleicht
ein
plastischer
Chirurg,
Может
специальная
таблетка?
Oder
eine
spezielle
Pille?
Как
писал
великий
драматург,
Wie
der
große
Dramatiker
schrieb,
Не
садитесь
на
диету,
девки!
Fangt
bloß
nicht
mit
Diäten
an,
Mädels!
Аааа,
я
схожу
с
ума,
Aaaa,
ich
verliere
den
Verstand,
Булка
с
маслом,
шпроты
в
банке,
Brötchen
mit
Butter,
Sprotten
aus
der
Dose,
Аааа,
я
схожу
с
ума,
Aaaa,
ich
verliere
den
Verstand,
Затяну
потуже
лямки.
Schnür
die
Träger
enger.
Выброси
из
дома
весы,
закажи
огромную
пиццу,
Schmeiß
die
Waage
raus,
bestell
dir
eine
riesige
Pizza,
Пива,
крем-брюле
и
колбасы,
Bier,
Crème
brûlée
und
Wurst,
Дай
себе
моментом
насладиться,
Lass
dir
diesen
Moment
genießen,
Избавляйся
от
простой
еды,
Werd
das
langweilige
Essen
los,
Ночью
есть
намного
интересней,
Nachts
schmeckt’s
einfach
viel
besser,
Цепи
с
холодильника
сними,
Nimm
die
Kette
vom
Kühlschrank,
Доставай
скорей
сосиску
с
тесте!
Hol
schnell
die
Würstchen
im
Teig
raus!
Аааа,
я
схожу
с
ума,
Aaaa,
ich
verliere
den
Verstand,
Булка
с
маслом,
шпроты
в
банке,
Brötchen
mit
Butter,
Sprotten
aus
der
Dose,
Аааа,
я
схожу
с
ума,
Aaaa,
ich
verliere
den
Verstand,
Затяну
потуже
лямки.
Schnür
die
Träger
enger.
Разбираешься
на
щах
Du
verstehst
was
von
Kohlsuppe,
В
овощах,
да
натощак,
Von
Gemüse,
auf
nüchternen
Magen,
А
потом
ночной
дожор,
Und
dann
die
Nachtfresserei,
И
с
утра
стыдливый
взор!
Morgens
nur
schamvolle
Blicke!
Я
худею...
Ich
nehme
ab...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: г. зобенко, м. поздеев, а. мурашов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.