два полумесяца (prod. by Birds Die Alone)
zwei Halbmonde (prod. by Birds Die Alone)
Время
так
безнадёжно
и
беспощадно,
Die
Zeit
ist
so
hoffnungslos
und
unbarmherzig,
И
я
снова
попадаю
под
твои
чары.
Und
wieder
gerate
ich
in
deinen
Bann.
Всё,
что
было
между
нами
- это
так,
случайность.
Alles,
was
zwischen
uns
war
- das
war
nur
Zufall.
И
если
можно
одну
просьбу,
так
пообещай
же
мне,
Und
wenn
ich
eine
Bitte
äußern
darf,
dann
versprich
mir
doch,
Что
в
самую
холодную
пору
Dass
in
der
kältesten
Zeit
Я
в
твоих
глазах
увижу
хоть
немного
света,
Ich
in
deinen
Augen
wenigstens
etwas
Licht
sehen
werde,
Хотя
бы
немного
надежды
на
светлое
завтра,
Wenigstens
ein
wenig
Hoffnung
auf
ein
helleres
Morgen,
Чтобы
было,
за
что
гореть
в
этом
мире
скверном.
Damit
es
etwas
gibt,
wofür
es
sich
lohnt,
in
dieser
elenden
Welt
zu
brennen.
Это
наш
разговор
последний,
Dies
ist
unser
letztes
Gespräch,
Но,
как
известно,
все
равно
все
слова
на
ветер,
Aber,
wie
bekannt,
sind
alle
Worte
sowieso
in
den
Wind
gesprochen,
И
на
прощанье
подарю
тебе
хоть
все
семь
нот,
Und
zum
Abschied
schenke
ich
dir
хоть
alle
sieben
Noten,
Но
прощаться
нам
было
бы
нелепо,
ведь...
Aber
es
wäre
unsinnig,
uns
zu
verabschieden,
denn...
Мы
с
тобой
обязательно
встретимся,
Wir
werden
uns
bestimmt
wiedersehen,
Когда
на
небо
взойдут
два
полумесяца,
Wenn
zwei
Halbmonde
am
Himmel
aufgehen,
И
я
спою
тебе
песню
о
вечности.
Und
ich
werde
dir
ein
Lied
über
die
Ewigkeit
singen.
Жаль,
что
только
не
про
нас
все
слова
там.
Schade
nur,
dass
nicht
alle
Worte
dort
von
uns
handeln.
Я
приду
и
спасу
тебя!
слышишь?
Ich
werde
kommen
und
dich
retten!
Hörst
du?
Прикоснусь
к
твоим
губам
вкуса
спелой
вишни.
Werde
deine
Lippen
berühren,
die
nach
reifer
Kirsche
schmecken.
И
мы
с
тобой
обязательно
встретимся,
Und
wir
werden
uns
bestimmt
wiedersehen,
Когда
на
небо
взойдут
два
полумесяца.
Wenn
zwei
Halbmonde
am
Himmel
aufgehen.
Неважно,
сколько
знакомы
с
тобой,
Egal,
wie
lange
wir
uns
kennen,
Уберечь
мы
друг
друга
не
в
силах.
Wir
sind
nicht
in
der
Lage,
uns
gegenseitig
zu
beschützen.
Сколько
раз
бы
не
пел
про
любовь
-
Wie
oft
ich
auch
über
Liebe
gesungen
habe
-
Догнивает
сердечко
все
в
гробе
осиновом.
Das
Herzchen
verrottet
weiter
im
Espensarg.
Святость
чувств
и
вся
верность
в
граненном
стакане,
Die
Heiligkeit
der
Gefühle
und
alle
Treue
in
einem
geschliffenen
Glas,
Что
разбит
был
там
мною
в
поисках
красок,
Das
dort
von
mir
auf
der
Suche
nach
Farben
zerbrochen
wurde,
И
в
зеркале
утром
не
увижу
себя,
Und
im
Spiegel
morgens
werde
ich
mich
nicht
sehen,
Что
когда-то
там
был
настоящим.
Der
ich
dort
einst
echt
war.
Беги
же
со
мной
или
же
от
меня,
Lauf
doch
mit
mir
oder
vor
mir
weg,
Надежда
умирает
последней.
Die
Hoffnung
stirbt
zuletzt.
Как
бы
так
угадать,
прочитав
по
глазам,
Wie
könnte
ich
erraten,
aus
deinen
Augen
lesend,
Что
ты
обещание
сдержишь?
Dass
du
dein
Versprechen
halten
wirst?
Мы
с
тобой
обязательно
встретимся,
Wir
werden
uns
bestimmt
wiedersehen,
Когда
на
небо
взойдут
два
полумесяца,
Wenn
zwei
Halbmonde
am
Himmel
aufgehen,
И
я
спою
тебе
песню
о
вечности.
Und
ich
werde
dir
ein
Lied
über
die
Ewigkeit
singen.
Жаль,
что
только
не
про
нас
все
слова
там.
Schade
nur,
dass
nicht
alle
Worte
dort
von
uns
handeln.
Я
приду
и
спасу
тебя!
слышишь?
Ich
werde
kommen
und
dich
retten!
Hörst
du?
Прикоснусь
к
твоим
губам
вкуса
спелой
вишни.
Werde
deine
Lippen
berühren,
die
nach
reifer
Kirsche
schmecken.
И
мы
с
тобой
обязательно
встретимся,
Und
wir
werden
uns
bestimmt
wiedersehen,
Когда
на
небо
взойдут
два
полумесяца.
Wenn
zwei
Halbmonde
am
Himmel
aufgehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: беликов валериан сергеевич, лаврентьев максим владиславович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.