Скилз - раз и навсегда (prod. by anri beats) - перевод текста песни на немецкий

раз и навсегда (prod. by anri beats) - Скилзперевод на немецкий




раз и навсегда (prod. by anri beats)
Ein für alle Mal (prod. by anri beats)
Черви сомнения прогрызли мозг;
Würmer des Zweifels haben mein Gehirn zerfressen;
Я бросаю пустоту на ветер;
Ich werfe die Leere in den Wind;
Плеяды звёзд на небе мне совсем не светят,
Die Plejaden am Himmel leuchten mir überhaupt nicht,
И даже со своей тенью делиться нечем.
Und selbst mit meinem Schatten habe ich nichts zu teilen.
Как же запрыгнуть в уходящий хвост
Wie nur auf den davonfahrenden Zug aufspringen,
Поезда, что ежесекундно набирает ход - неясно;
der jede Sekunde an Fahrt gewinnt - unklar;
Как найти хотя бы лучик света в царстве, где
Wie auch nur einen Lichtstrahl finden in einem Reich, wo
Даже лампочка в подъезде гаснет.
Sogar die Glühbirne im Treppenhaus erlischt.
И сказки о любви все о двух концах,
Und die Märchen von der Liebe haben alle zwei Enden,
Мы разучились абсолютно чувствовать ментально;
Wir haben völlig verlernt, seelisch zu fühlen;
И мой воздушный шар давно уж не взлетал,
Und mein Heißluftballon ist schon lange nicht mehr gestartet,
Обратились бегством мы в погоне за идеалом.
Auf der Jagd nach dem Ideal haben wir uns zur Flucht gewandt.
Из сотни тысяч образцов
Aus hunderttausend Vorbildern
Ты не станешь прообразом,
Wirst du nicht zum Urbild,
Бросай к кострам ты все надежды -
Wirf all deine Hoffnungen ins Feuer -
Им не согреть тебя.
Sie können dich nicht wärmen.
Сожми в кулак остатки сердца
Ball die Reste deines Herzens zur Faust
И забудь, что значит быть счастливым,
Und vergiss, was es heißt, glücklich zu sein,
Раз и навсегда.
Ein für alle Mal.
Маленький принц стал большим нищим
Der kleine Prinz wurde zum großen Bettler
После того, как в рюкзачок свой положил
Nachdem er in seinen Rucksack gelegt hatte
Сердца сотни тысяч, и ни в одном из них, увы,
Hunderttausende Herzen, und in keinem davon, leider,
Он не нашел даже искры на то,
Fand er auch nur einen Funken dafür,
Чтобы разжечь в своём хотя бы огонёк.
Um in seinem eigenen wenigstens ein kleines Feuer zu entfachen.
И дальше по мирам, планетам
Und weiter durch Welten, Planeten
Он пошёл, но, как назло,
Ging er, doch wie zum Trotz,
У всех монет из двух сторон
Bei allen Münzen mit zwei Seiten
Нам выпадет ребро.
Fällt uns der Rand.
И в этой сказке
Und in diesem Märchen
Всё добро давно погрязло в самом сущем зле.
Ist alles Gute längst im wahrhaft Bösen versunken.
И вместо сказки превратилось в анекдот.
Und statt eines Märchens wurde es zu einem Witz.
Из сотни тысяч образцов
Aus hunderttausend Vorbildern
Ты не станешь прообразом,
Wirst du nicht zum Urbild,
Бросай к кострам ты все надежды -
Wirf all deine Hoffnungen ins Feuer -
Им не согреть тебя.
Sie können dich nicht wärmen.
Сожми в кулак остатки сердца
Ball die Reste deines Herzens zur Faust
И забудь, что значит быть счастливым,
Und vergiss, was es heißt, glücklich zu sein,
Раз и навсегда.
Ein für alle Mal.





Авторы: скилз


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.