Текст и перевод песни Слави Трифонов и Ку-Ку Бенд - Един приятел
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Един приятел
A Single Friend
Преди
да
се
родя,
Before
I
was
born,
една
секунда
преди
да
се
родя
a
second
before
I
was
born,
изгубих
най-голямата
си
битка.
I
lost
my
greatest
battle.
Една
секунда
преди
да
се
родя,
A
second
before
I
was
born,
аз
бях
награбил
Господ
за
реверите,
I
had
seized
God
by
the
lapels,
в
лицето
му
крещях
и
пръсках
слюнка,
I
screamed
in
his
face
and
spat,
наричах
го
със
думи,
от
които
I
called
him
with
words
from
which
във
гърлото
ми
пламваха
пожари,
fires
blazed
in
my
throat,
обезумял
го
блъсках
във
стената,
in
a
frenzy,
I
hit
him
against
the
wall,
в
очите
ми
сълзи
и
кръв
се
смесваха,
in
my
eyes
tears
and
blood
mingled,
а
аз
крещях,
заплашвах,
убеждавах,
and
I
screamed,
threatened,
persuaded,
накрая
даже
молех
като
пъзльо
finally
even
begged
like
a
jigsaw
puzzle,
и
исках
едно
единствено...
and
wanted
one
thing...
Едно
единствено,
Just
one
thing,
но
той
не
ми
го
даде.
but
he
did
not
give
it
to
me.
Докато
удрях,
той
не
се
и
дърпаше,
As
I
struck,
he
did
not
even
flinch,
а
само
ми
се
смееше
със
глас.
but
only
laughed
at
me
aloud.
Когато
му
омръзна,
When
he
got
tired
of
it,
той
стисна
юмруците
ми
в
длани,
he
clenched
my
fists
in
his
palms,
заби
глава
в
челото
ми
и
каза:
slammed
his
head
into
my
forehead
and
said:
"Млъкни!
Върви!
Оправяй
се
самичък!"
"Be
quiet!
Go
away!
Get
by
yourself!"
И
ето
ме,
дойдох,
изпратен
тук
отново
-
And
here
I
am,
sent
here
again
-
един
единствен,
или
един
от
многото,
a
single
one,
or
one
of
many,
да
проверя
кое
се
харчи
повече
и
да
сравня
to
check
what
is
spent
more
and
to
compare
силата
на
словото
с
тази
на
оловото.
the
strength
of
the
word
with
that
of
lead.
И
ето
ме,
дойдох,
изпратен
тук
отново
-
And
here
I
am,
sent
here
again
-
един
единствен,
или
един
от
многото,
a
single
one,
or
one
of
many,
да
проверя
кое
се
харчи
повече
и
да
сравня
to
check
what
is
spent
more
and
to
compare
силата
на
словото
с
тази
на
оловото.
the
strength
of
the
word
with
that
of
lead.
А
исках,
щом
тъй
и
тъй
ще
трябва
да
се
раждам,
But
I
wanted,
since
I
must
be
born,
да
се
родя,
но
не
човек,
а
камък.
to
be
born
not
a
man,
but
a
stone.
И
не
защото
ме
е
страх
от
хората,
не
само...
And
not
because
I
am
afraid
of
people,
not
only...
Не
ме
е
страх
от
тях,
каквито
са
–
I
am
not
afraid
of
them
as
they
are
-
плът,
кръв
и
кости,
мускули
и
зъби,
flesh,
blood
and
bones,
muscles
and
teeth,
но
ме
е
страх
от
туй,
което
те
усещат
–
but
I
am
afraid
of
what
they
feel
-
тъга
и
самота,
любов
и
радост,
sadness
and
loneliness,
love
and
joy,
предателства,
приятелства,
измами...
betrayal,
friendship,
deceit...
Не
исках
повече
това,
но
го
получих.
I
didn't
want
it
anymore,
but
I
got
it.
И
за
добавка
And
for
change,
сърце
ми
даде
Богът
мой
приятел.
God
gave
me
a
friend,
"Пълни
си
го
– ми
каза
– с
чувства
разни,
"Fill
it
with
various
feelings,"
he
said,
а
ако
щеш
пък,
дръж
си
го
и
празно.
or
if
you
want,
keep
it
empty.
Каквото
да
направиш
– ще
е
грешка,
Whatever
you
do,
it
will
be
a
mistake,
ще
ти
е
гадно,
а
на
мен
– забавно!
you
will
feel
bad,
and
I
will
have
fun!
Наздраве,
копеле,
нали?
Наздраве!
Cheers,
you
bastard,
right?
Cheers!
Пък
ти
все
някак
там
ще
се
оправиш"...
As
for
you,
you'll
somehow
get
by
there..."
Повярва
ли
в
това,
което
ти
говоря?
Do
you
believe
in
what
I'm
telling
you?
Повярва
ми,
нали?
Believe
me,
will
you?
Млъкни!
Недей
да
спориш!
Be
quiet!
Don't
argue!
Сълзата
във
окото
ти
показва,
че
ми
вярваш,
The
tear
in
your
eye
shows
that
you
believe
me,
краката
ти
в
леглото
ми
показват,
че
ми
вярваш.
your
feet
in
my
bed
show
that
you
believe
me.
Обичаш
ли
да
слушаш
истории,
в
които
Do
you
like
to
hear
stories
in
which
все
аз
съм
най-добрият
и
все
аз
съм
победител?
I
am
always
the
best
and
always
the
winner?
Обичаш
ли
да
идвам
изстрадал
и
измъчен,
Do
you
like
me
to
come
tormented
and
tormented,
а
ти
да
ме
обичаш,
за
да
не
ми
е
мъчно?
and
for
you
to
love
me
so
that
I
don't
feel
bad?
Обичаш
ли
да
виждаш
как
в
дълбокото
се
давя
Do
you
like
to
see
how
I
drown
in
the
deep
и
как
поемем
въздух,
когато
насила
ме
спасяваш?
and
how
we
breathe
when
you
save
me
by
force?
Обичаш
ли
ме
всеки
път,
когато
те
излъжа,
Do
you
love
me
every
time
I
lie
to
you,
а
после
ти
крещя,
че
с
нищо
аз
не
съм
ти
длъжен?
and
then
I
shout
at
you
that
I
owe
you
nothing?
Обичаш
ли,
когато
те
правя
по-нещастна?
Do
you
love
it
when
I
make
you
more
unhappy?
Обичаш
ме,
нали...
You
love
me,
don't
you...
Това
е
най-ужасното.
This
is
the
most
terrible
thing.
Такива
като
теб
ме
карат
да
се
раждам
People
like
you
make
me
be
born
отново
и
отново,
отново
и
отново,
отново
и
отново...
again
and
again,
again
and
again,
again
and
again...
И
все
човек,
не
камък...
And
always
a
man,
not
a
stone...
И
ето
ме,
дойдох,
изпратен
тук
отново
-
And
here
I
am,
sent
here
again
-
един
единствен,
или
един
от
многото,
a
single
one,
or
one
of
many,
да
проверя
кое
се
харчи
повече
и
да
сравня
to
check
what
is
spent
more
and
to
compare
силата
на
словото
с
тази
на
оловото.
the
strength
of
the
word
with
that
of
lead.
И
ето
ме,
дойдох,
изпратен
тук
отново
-
And
here
I
am,
sent
here
again
-
един
единствен,
или
един
от
многото,
a
single
one,
or
one
of
many,
да
проверя
кое
се
харчи
повече
и
да
сравня
to
check
what
is
spent
more
and
to
compare
силата
на
словото
с
тази
на
оловото
the
strength
of
the
word
with
that
of
lead
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: с. трифонов, е. димитров
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.