Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Малко сръбско
Ein bisschen Serbisch
Ти
все
не
идваше
сама
Du
kamst
nie
allein
под
ръка
с
вечерта,
Hand
in
Hand
mit
dem
Abend,
всяка
нощ
моя
поглед
отнемаш.
jede
Nacht
raubst
du
meinen
Blick.
Аз
бих
живял
в
твоя
свят,
Ich
würde
in
deiner
Welt
leben,
бил
съм
беден
и
богат
ich
war
arm
und
reich
и
в
Лондон
съм
бил,
und
in
London
war
ich,
и
уиски
съм
пил,
und
Whisky
habe
ich
getrunken,
всичко
правих
да
бъдеш
до
мене.
alles
tat
ich,
damit
du
bei
mir
bist.
Искаш
само
класика,
Du
willst
nur
Klassik,
на
к'ва
се
правиш
ти,
als
was
gibst
du
dich
aus,
че
всички
сме
от
село,
но
ти
не
си.
dass
wir
alle
vom
Dorf
sind,
aber
du
nicht.
Толкова
си
хубава,
но
по-добре
мълчи
-
Du
bist
so
schön,
aber
schweig
lieber
-
ще
ти
пусна
малко
сръбско
и
си
върви.
ich
spiele
dir
ein
bisschen
Serbisch
und
dann
geh.
Знам
колко
трудно
е
сега,
Ich
weiß,
wie
schwer
es
jetzt
ist,
тази
нощ
не
си
сама,
diese
Nacht
bist
du
nicht
allein,
но
къде
те
огрява
луната?
aber
wo
bescheint
dich
der
Mond?
Как
да
не
мисля
за
това,
Wie
soll
ich
nicht
daran
denken,
за
шансон
през
есента,
an
Chanson
im
Herbst,
в
Париж
съм
живял,
in
Paris
habe
ich
gelebt,
много
там
съм
видял,
viel
habe
ich
dort
gesehen,
всичко
правих
да
бъдеш
до
мене.
alles
tat
ich,
damit
du
bei
mir
bist.
Искаш
само
класика,
Du
willst
nur
Klassik,
на
к'ва
се
правиш
ти,
als
was
gibst
du
dich
aus,
че
всички
сме
от
село,
но
ти
не
си.
dass
wir
alle
vom
Dorf
sind,
aber
du
nicht.
Толкова
си
хубава,
но
по-добре
мълчи
-
Du
bist
so
schön,
aber
schweig
lieber
-
ще
ти
пусна
малко
сръбско
и
си
върви.
ich
spiele
dir
ein
bisschen
Serbisch
und
dann
geh.
Страницата
пак
е
дабъл
ю,
дабъл
ю,
дабъл
ю,
Die
Seite
ist
wieder
weh,
weh,
weh,
жената
ме
чака
- ебати
ташака.
die
Frau
wartet
auf
mich
- so
eine
Scheiße.
Мюзик
хол
в
седем
осми,
рокендрол,
Music
Hall
im
Siebenachtel-Takt,
Rock'n'Roll,
ще
ти
водим
go-go
girls
в
Учин
дол,
wir
bringen
dir
Go-Go-Girls
nach
Uchin
Dol,
Цецка
иска
секса
да
е
с
главно
S,
Tsetska
will
Sex
mit
großem
S,
за
мене
беше
чест
в
Хамъра
на
шест.
für
mich
war
es
eine
Ehre
im
Hammer
um
sechs.
Кафенце
ли
- ще
ти
дам
сметанки.
Käffchen?
- Ich
geb
dir
Sahnehäubchen.
Римата
е
глисти
като
пепелянки.
Der
Reim
ist
Würmer
wie
Vipern.
Искаш
само
класика,
Du
willst
nur
Klassik,
на
к'ва
се
правиш
ти,
als
was
gibst
du
dich
aus,
че
всички
сме
от
село
но
ти
не
си.
dass
wir
alle
vom
Dorf
sind,
aber
du
nicht.
Толкова
си
хубава,
но
по-добре
мълчи
-
Du
bist
so
schön,
aber
schweig
lieber
-
ще
ти
пусна
малко
сръбско
и
си
върви.
ich
spiele
dir
ein
bisschen
Serbisch
und
dann
geh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: е. димитров, с. трифонов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.