Слави Трифонов и Ку-Ку Бенд - Минах ли те - перевод текста песни на немецкий




Минах ли те
Hab ich dich rumgekriegt?
Рапъра идва
Der Rapper kommt
Here we go again Uh
Here we go again Uh
Нека да чуеме това
Lass uns das mal hören
Нещо яко и соло Слави шоу
Was Cooles und Solo Slavi Show
Ще полудея, баси майката какъв живот живея.
Ich werd' verrückt, verdammt nochmal, was für ein Leben ich führe.
Ще полудея, баси майката какъв живот живея.
Ich werd' verrückt, verdammt nochmal, was für ein Leben ich führe.
Ще полудея, баси майката какъв живот живея.
Ich werd' verrückt, verdammt nochmal, was für ein Leben ich führe.
Ще полудея, баси майката какъв живот живея.
Ich werd' verrückt, verdammt nochmal, was für ein Leben ich führe.
Кво ме гледаш ти такава - сякаш ме познаваш,
Was schaust du mich so an - als ob du mich kennst,
сякаш имаш нещо, дето другите го нямат...
als ob du etwas hast, was die anderen nicht haben...
...некъв як парфюм и тоалет вечерен,
...irgendein geiles Parfüm und ein Abendkleid,
край тебе всичко в бяло само хайвера черен.
um dich herum alles in Weiß, nur der Kaviar ist schwarz.
Май сега се чудиш нещо за какво говоря,
Wahrscheinlich fragst du dich jetzt, worüber ich rede,
не се напрягай - ей ся ш'те отворя.
streng dich nicht an - gleich klär' ich dich auf.
Ти знаеш ли това, че твойта майка ми е фенка?
Weißt du eigentlich, dass deine Mutter ein Fan von mir ist?
А знаеш ли сега, че с тебе иска да се менка
Und weißt du jetzt, dass sie mit dir tauschen will
и казвала ли ти е, че докато те събличам,
und hat sie dir erzählt, dass während ich dich ausziehe,
тя с некви груби мисли през ключалката наднича?
sie mit irgendwelchen schmutzigen Gedanken durchs Schlüsselloch späht?
Аре и кат' караш да внимаваш с еърбега,
Komm schon, und wenn du fährst, pass auf mit dem Airbag,
да не натисне силикона'а ти избега.
damit er nicht aufs Silikon drückt und es platzt.
По-добре си стой по задните седалки,
Bleib lieber auf den Rücksitzen,
че там раздават джиесемчета, парцалки...
denn da werden Handys und Klamotten verteilt...
Дано да има екстри че ако няма жалкоо!
Hoffentlich gibt's Extras denn wenn nicht, schade!
Е т'ва ти е играта, аре мълчи малко!
Das ist dein Spiel, komm, sei mal still!
Обаче тая песен вече съм я пял
Aber dieses Lied habe ich schon gesungen
и тоя мач съм го играл,
und dieses Spiel habe ich schon gespielt,
и тоя филм съм го гледал,
und diesen Film habe ich schon gesehen,
минал съм всички роли в тоя скапан сериал...
ich habe alle Rollen in dieser beschissenen Serie durch...
I like it
I like it
Минах ли те, минах ли се, сети ли се - минах ли те.
Hab ich dich rumgekriegt, hab ich mich vertan, merkst du's - hab ich dich rumgekriegt.
Минах ли те, минах ли се, я ми кажи... Кво...
Hab ich dich rumgekriegt, hab ich mich vertan, sag mir doch... Was...
Tell it, tell it
Tell it, tell it
Ще полудея, баси майката какъв живот живея!
Ich werd' verrückt, verdammt nochmal, was für ein Leben ich führe!
Ще полудея, баси майката какъв живот живея!
Ich werd' verrückt, verdammt nochmal, was für ein Leben ich führe!
Ще полудея, баси майката какъв живот живея!
Ich werd' verrückt, verdammt nochmal, was für ein Leben ich führe!
Ще полудея, баси майката какъв живот живея!
Ich werd' verrückt, verdammt nochmal, was für ein Leben ich führe!
Take it to the beat
Take it to the beat
Твоите бикини ли са горе там на полилея?
Sind das deine Bikinis da oben am Kronleuchter?
Как се озоваха там да питам чак не смея.
Wie die dorthin kamen, wage ich kaum zu fragen.
Ти дали си спомняш кво се случи снощи,
Erinnerst du dich überhaupt, was letzte Nacht passiert ist,
явно помниш, явно искаш още,
offenbar erinnerst du dich, offenbar willst du mehr,
Коя си ти познавам те единствено на тъмно,
Wer du bist? Ich kenne dich nur im Dunkeln,
това не е проблем обаче съмна.
das ist kein Problem, aber es ist hell geworden.
Иди си, прибери се във оная там квартира,
Geh weg, geh zurück in deine Bude da,
сложи си телефона да вибрира, да не спира
stell dein Handy auf Vibration, dass es nicht aufhört
и кажи ми кво друго там наблизо се намира,
und sag mir, was es sonst noch da in der Nähe gibt,
и струва ли си номера въобще да се набира.
und ob es sich überhaupt lohnt, die Nummer zu wählen.
...Кога и кой нарече тези устни срамни?
...Wann und wer hat diese Lippen schamhaft genannt?
...Защото моите са толкова безсрамни.
...Denn meine sind so schamlos.
Опитвали са всичко от целувки до ритници
Sie haben alles probiert, von Küssen bis zu Tritten
и да ти кажа - просто да си знаеш,
und lass dir sagen - nur damit du's weißt,
боли еднакво, но вкусът им е различен.
es tut gleich weh, aber ihr Geschmack ist anders.
Боли еднакво, но вкусът им е различен.
Es tut gleich weh, aber ihr Geschmack ist anders.
Обаче тая песен вече съм я пял
Aber dieses Lied habe ich schon gesungen
и тоя мач съм го играл,
und dieses Spiel habe ich schon gespielt,
и тоя филм съм го гледал,
und diesen Film habe ich schon gesehen,
минал съм всички роли в тоя скапан сериал...
ich habe alle Rollen in dieser beschissenen Serie durch...
I like it
I like it
Минах ли те, минах ли се, сети ли се - минах ли те.
Hab ich dich rumgekriegt, hab ich mich vertan, merkst du's - hab ich dich rumgekriegt.
Минах ли те, минах ли се, я ми кажи...
Hab ich dich rumgekriegt, hab ich mich vertan, sag mir doch...
Кво?
Was?
Tell it, tell it
Tell it, tell it
Ще полудея, баси майката какъв живот живея!
Ich werd' verrückt, verdammt nochmal, was für ein Leben ich führe!
Ще полудея, баси майката какъв живот живея!
Ich werd' verrückt, verdammt nochmal, was für ein Leben ich führe!
Ще полудея, баси майката какъв живот живея!
Ich werd' verrückt, verdammt nochmal, was für ein Leben ich führe!
Ще полудея, баси майката какъв живот живея!
Ich werd' verrückt, verdammt nochmal, was für ein Leben ich führe!
Абсолютно шъ откача!!!
Ich dreh' absolut durch!!!





Авторы: с. трифонов, е. димитров


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.