Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Минах ли те
Hab ich dich rumgekriegt?
Рапъра
идва
Der
Rapper
kommt
Here
we
go
again
Uh
Here
we
go
again
Uh
Нека
да
чуеме
това
Lass
uns
das
mal
hören
Нещо
яко
и
соло
Слави
шоу
Was
Cooles
und
Solo
Slavi
Show
Ще
полудея,
баси
майката
какъв
живот
живея.
Ich
werd'
verrückt,
verdammt
nochmal,
was
für
ein
Leben
ich
führe.
Ще
полудея,
баси
майката
какъв
живот
живея.
Ich
werd'
verrückt,
verdammt
nochmal,
was
für
ein
Leben
ich
führe.
Ще
полудея,
баси
майката
какъв
живот
живея.
Ich
werd'
verrückt,
verdammt
nochmal,
was
für
ein
Leben
ich
führe.
Ще
полудея,
баси
майката
какъв
живот
живея.
Ich
werd'
verrückt,
verdammt
nochmal,
was
für
ein
Leben
ich
führe.
Кво
ме
гледаш
ти
такава
- сякаш
ме
познаваш,
Was
schaust
du
mich
so
an
- als
ob
du
mich
kennst,
сякаш
имаш
нещо,
дето
другите
го
нямат...
als
ob
du
etwas
hast,
was
die
anderen
nicht
haben...
...некъв
як
парфюм
и
тоалет
вечерен,
...irgendein
geiles
Parfüm
und
ein
Abendkleid,
край
тебе
всичко
в
бяло
само
хайвера
черен.
um
dich
herum
alles
in
Weiß,
nur
der
Kaviar
ist
schwarz.
Май
сега
се
чудиш
нещо
за
какво
говоря,
Wahrscheinlich
fragst
du
dich
jetzt,
worüber
ich
rede,
не
се
напрягай
- ей
ся
ш'те
отворя.
streng
dich
nicht
an
- gleich
klär'
ich
dich
auf.
Ти
знаеш
ли
това,
че
твойта
майка
ми
е
фенка?
Weißt
du
eigentlich,
dass
deine
Mutter
ein
Fan
von
mir
ist?
А
знаеш
ли
сега,
че
с
тебе
иска
да
се
менка
Und
weißt
du
jetzt,
dass
sie
mit
dir
tauschen
will
и
казвала
ли
ти
е,
че
докато
те
събличам,
und
hat
sie
dir
erzählt,
dass
während
ich
dich
ausziehe,
тя
с
некви
груби
мисли
през
ключалката
наднича?
sie
mit
irgendwelchen
schmutzigen
Gedanken
durchs
Schlüsselloch
späht?
Аре
и
кат'
караш
да
внимаваш
с
еърбега,
Komm
schon,
und
wenn
du
fährst,
pass
auf
mit
dem
Airbag,
да
не
натисне
силикона'а
ти
избега.
damit
er
nicht
aufs
Silikon
drückt
und
es
platzt.
По-добре
си
стой
по
задните
седалки,
Bleib
lieber
auf
den
Rücksitzen,
че
там
раздават
джиесемчета,
парцалки...
denn
da
werden
Handys
und
Klamotten
verteilt...
Дано
да
има
екстри
– че
ако
няма
жалкоо!
Hoffentlich
gibt's
Extras
– denn
wenn
nicht,
schade!
Е
т'ва
ти
е
играта,
аре
мълчи
малко!
Das
ist
dein
Spiel,
komm,
sei
mal
still!
Обаче
тая
песен
вече
съм
я
пял
Aber
dieses
Lied
habe
ich
schon
gesungen
и
тоя
мач
съм
го
играл,
und
dieses
Spiel
habe
ich
schon
gespielt,
и
тоя
филм
съм
го
гледал,
und
diesen
Film
habe
ich
schon
gesehen,
минал
съм
всички
роли
в
тоя
скапан
сериал...
ich
habe
alle
Rollen
in
dieser
beschissenen
Serie
durch...
Минах
ли
те,
минах
ли
се,
сети
ли
се
- минах
ли
те.
Hab
ich
dich
rumgekriegt,
hab
ich
mich
vertan,
merkst
du's
- hab
ich
dich
rumgekriegt.
Минах
ли
те,
минах
ли
се,
я
ми
кажи...
Кво...
Hab
ich
dich
rumgekriegt,
hab
ich
mich
vertan,
sag
mir
doch...
Was...
Tell
it,
tell
it
Tell
it,
tell
it
Ще
полудея,
баси
майката
какъв
живот
живея!
Ich
werd'
verrückt,
verdammt
nochmal,
was
für
ein
Leben
ich
führe!
Ще
полудея,
баси
майката
какъв
живот
живея!
Ich
werd'
verrückt,
verdammt
nochmal,
was
für
ein
Leben
ich
führe!
Ще
полудея,
баси
майката
какъв
живот
живея!
Ich
werd'
verrückt,
verdammt
nochmal,
was
für
ein
Leben
ich
führe!
Ще
полудея,
баси
майката
какъв
живот
живея!
Ich
werd'
verrückt,
verdammt
nochmal,
was
für
ein
Leben
ich
führe!
Take
it
to
the
beat
Take
it
to
the
beat
Твоите
бикини
ли
са
горе
там
на
полилея?
Sind
das
deine
Bikinis
da
oben
am
Kronleuchter?
Как
се
озоваха
там
да
питам
чак
не
смея.
Wie
die
dorthin
kamen,
wage
ich
kaum
zu
fragen.
Ти
дали
си
спомняш
кво
се
случи
снощи,
Erinnerst
du
dich
überhaupt,
was
letzte
Nacht
passiert
ist,
явно
помниш,
явно
искаш
още,
offenbar
erinnerst
du
dich,
offenbar
willst
du
mehr,
Коя
си
ти
познавам
те
единствено
на
тъмно,
Wer
du
bist?
Ich
kenne
dich
nur
im
Dunkeln,
това
не
е
проблем
обаче
съмна.
das
ist
kein
Problem,
aber
es
ist
hell
geworden.
Иди
си,
прибери
се
във
оная
там
квартира,
Geh
weg,
geh
zurück
in
deine
Bude
da,
сложи
си
телефона
да
вибрира,
да
не
спира
stell
dein
Handy
auf
Vibration,
dass
es
nicht
aufhört
и
кажи
ми
кво
друго
там
наблизо
се
намира,
und
sag
mir,
was
es
sonst
noch
da
in
der
Nähe
gibt,
и
струва
ли
си
номера
въобще
да
се
набира.
und
ob
es
sich
überhaupt
lohnt,
die
Nummer
zu
wählen.
...Кога
и
кой
нарече
тези
устни
срамни?
...Wann
und
wer
hat
diese
Lippen
schamhaft
genannt?
...Защото
моите
са
толкова
безсрамни.
...Denn
meine
sind
so
schamlos.
Опитвали
са
всичко
от
целувки
до
ритници
Sie
haben
alles
probiert,
von
Küssen
bis
zu
Tritten
и
да
ти
кажа
- просто
да
си
знаеш,
und
lass
dir
sagen
- nur
damit
du's
weißt,
боли
еднакво,
но
вкусът
им
е
различен.
es
tut
gleich
weh,
aber
ihr
Geschmack
ist
anders.
Боли
еднакво,
но
вкусът
им
е
различен.
Es
tut
gleich
weh,
aber
ihr
Geschmack
ist
anders.
Обаче
тая
песен
вече
съм
я
пял
Aber
dieses
Lied
habe
ich
schon
gesungen
и
тоя
мач
съм
го
играл,
und
dieses
Spiel
habe
ich
schon
gespielt,
и
тоя
филм
съм
го
гледал,
und
diesen
Film
habe
ich
schon
gesehen,
минал
съм
всички
роли
в
тоя
скапан
сериал...
ich
habe
alle
Rollen
in
dieser
beschissenen
Serie
durch...
Минах
ли
те,
минах
ли
се,
сети
ли
се
- минах
ли
те.
Hab
ich
dich
rumgekriegt,
hab
ich
mich
vertan,
merkst
du's
- hab
ich
dich
rumgekriegt.
Минах
ли
те,
минах
ли
се,
я
ми
кажи...
Hab
ich
dich
rumgekriegt,
hab
ich
mich
vertan,
sag
mir
doch...
Tell
it,
tell
it
Tell
it,
tell
it
Ще
полудея,
баси
майката
какъв
живот
живея!
Ich
werd'
verrückt,
verdammt
nochmal,
was
für
ein
Leben
ich
führe!
Ще
полудея,
баси
майката
какъв
живот
живея!
Ich
werd'
verrückt,
verdammt
nochmal,
was
für
ein
Leben
ich
führe!
Ще
полудея,
баси
майката
какъв
живот
живея!
Ich
werd'
verrückt,
verdammt
nochmal,
was
für
ein
Leben
ich
führe!
Ще
полудея,
баси
майката
какъв
живот
живея!
Ich
werd'
verrückt,
verdammt
nochmal,
was
für
ein
Leben
ich
führe!
Абсолютно
шъ
откача!!!
Ich
dreh'
absolut
durch!!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: с. трифонов, е. димитров
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.