Слот - 7 Звонков (Live) - перевод текста песни на английский

7 Звонков (Live) - Слотперевод на английский




7 Звонков (Live)
7 Calls (Live)
Просто так сорваться и морально убить -
Just to break down and morally kill -
Контрольный выстрел в глаза -
A final shot in the eyes -
Больно по-живому резать тонкую нить,
It hurts, cutting the thin thread to the quick,
Потом себя винить, когда заказан путь назад.
Then blaming myself, when the way back is gone.
Шагом партизана, с белым флагом в руке, уеаh,
Like a partisan, with a white flag in my hand, yeah,
Без плана и идеи уеду быстрее.
Without a plan or an idea, I'll leave faster.
Два непонимания застыли в апогее,
Two misunderstandings frozen at their peak,
Никому ни слова, всё уехал, клёво, где я?
Not a word to anyone, I'm gone, cool, where am I?
Звуки скисли, и подвисли мысли,
Sounds have soured, and thoughts are hanging,
Время тонет, и пока
Time is drowning, and while
Вдох- молчание, выдох- ожидание
Inhale - silence, exhale - waiting
От гудка до гудка
From ring to ring
Не забыть никогда 7 последних звонков -
Never forget the last 7 calls -
Послания без слов - асфальт и мокрый ветер.
Messages without words - asphalt and wet wind.
Высыхает вода моих детских снов.
The water of my childhood dreams is drying up.
Со мною беда... никто и не заметил.
I'm in trouble... no one even noticed.
Неделя на природе проходит, и я у цели.
A week in nature passes, and I'm at the goal.
Стали бесполезными, куда-то улетели
They became useless, flew away somewhere
Понятия, понты, качели "годен - не годен".
Concepts, show-offs, the swings of "fit - unfit".
Мода здесь не в моде, всё подчиняется погоде.
Fashion is not in fashion here, everything obeys the weather.
7 дней звоню тебе сказать, каким теперь я буду:
For 7 days I've been calling you to tell you what I'll be like now:
Лао Цзы будто, да будто бы Будда.
Like Lao Tzu, like Buddha.
Cлова умирают в воздухе на полпути: -
Words die in the air halfway there: -
"Аппарат абонента выключен или находится вне зоны действия сети".
"The subscriber's phone is switched off or is outside the network coverage area".
Дверь закрыта, я тобой забыта,
The door is closed, I'm forgotten by you,
Я одна навсегда.
I'm alone forever.
Сны размыты, карты мира биты.
Dreams are blurred, world maps are broken.
Тошнота... Темнота...
Nausea... Darkness...
Не забыть никогда 7 последних звонков -
Never forget the last 7 calls -
Послания без слов - асфальт и мокрый ветер.
Messages without words - asphalt and wet wind.
Высыхает вода моих детских снов.
The water of my childhood dreams is drying up.
Со мною беда... никто и не заметил.
I'm in trouble... no one even noticed.
Кто не потерял, тот не оценит имея,
He who hasn't lost won't appreciate having,
Нет идеи, как смеют они говорить мне это слово - "IKEA".
No idea, how dare they say this word to me - "IKEA".
Поздно пить боржоми, когда плёнка зажёвана,
It's too late to drink Borjomi when the film is chewed up,
Разорвана своими руками, истерзана тупым ножом она.
Torn by my own hands, tormented by a blunt knife.
Вёз солнце из рая, теперь отдать его некому.
I brought the sun from paradise, now there's no one to give it to.
Сгорая изнутри до края, несу гасить пламя снегом усталым.
Burning from the inside out, I carry the flame to extinguish it with weary snow.
растекаемся временем, талым цунами,
We are spreading out with time, a melting tsunami,
полураспадом, полувзглядом, да что это с нами?!?
half-life, half-glance, what's happening to us?!?
Не забыть никогда 7 последних звонков -
Never forget the last 7 calls -
Послания без слов - асфальт и мокрый ветер.
Messages without words - asphalt and wet wind.
Высыхает вода моих детских снов.
The water of my childhood dreams is drying up.
Со мною беда... никто и не заметил.
I'm in trouble... no one even noticed.
Ночь затопит глаза, день заставит забыть
Night will flood my eyes, day will make me forget
И медленно плыть, куда подует ветер.
And slowly drift, wherever the wind blows.
Прибывает вода и может просто накрыть.
The water is rising and might just cover me.
Со мною беда... а ты и не заметил.
I'm in trouble... and you didn't even notice.





Авторы: боголюбский с., лобанов и.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.