Круги на воде (Инструментальная версия)
Kreise auf dem Wasser (Instrumentalversion)
Кто-то
ушел
на
дно,
а
кому-то
все
равно.
Jemand
ist
auf
den
Grund
gegangen,
und
jemandem
ist
es
egal.
Погрустили,
а
завтра
забыли,
будто
не
были
и
не
любили.
Man
war
traurig,
doch
vergaß
es
morgen,
als
ob
man
nie
gewesen
wäre
und
nie
geliebt
hätte.
Кто-то
ушел
наверх,
то
есть
ушел
на
век,
Jemand
ist
nach
oben
gegangen,
das
heißt,
für
immer
gegangen,
И
следит
улыбаясь
за
нами,
сквозь
глаза
наших
воспоминаний
Und
beobachtet
uns
lächelnd,
durch
die
Augen
unserer
Erinnerungen
Так
пускай
наступает
холодным
рассветом
на
нас
новый
день.
So
lass
den
neuen
Tag
mit
kaltem
Morgengrauen
über
uns
hereinbrechen.
Все
останется
в
этой
Вселенной,
все
вращается
в
этой
Вселенной
-
Alles
bleibt
in
diesem
Universum,
alles
dreht
sich
in
diesem
Universum
-
Возвращается
к
нам,
запуская
круги
на
воде.
Kehrt
zu
uns
zurück
und
zieht
Kreise
auf
dem
Wasser.
Ничего
не
проходит
бесследно,
ничего
не
проходит
бесследно.
Nichts
vergeht
spurlos,
nichts
vergeht
spurlos.
Чей-то
случайный
ход,
фатальный
поворот.
Jemandes
zufälliger
Zug,
eine
fatale
Wendung.
Мы
друг-друга
на
этой
спирали,
обретали
и
снова
теряли.
Wir
haben
uns
auf
dieser
Spirale
gefunden
und
wieder
verloren.
И
остается
нам,
холодным
городам
Und
uns,
den
kalten
Städten,
bleibt
nur
übrig
Просто
ждать
когда
станет
теплее
и
бежать
ни
о
чем
не
жалея
Einfach
zu
warten,
bis
es
wärmer
wird,
und
zu
rennen,
ohne
etwas
zu
bereuen
Так
пускай
наступает
холодным
рассветом
на
нас
новый
день.
So
lass
den
neuen
Tag
mit
kaltem
Morgengrauen
über
uns
hereinbrechen.
Все
останется
в
этой
Вселенной,
все
вращается
в
этой
Вселенной
-
Alles
bleibt
in
diesem
Universum,
alles
dreht
sich
in
diesem
Universum
-
Возвращается
к
нам,
запуская
круги
на
воде.
Kehrt
zu
uns
zurück
und
zieht
Kreise
auf
dem
Wasser.
Ничего
не
проходит
бесследно,
ничего
не
проходит
бесследно.
Nichts
vergeht
spurlos,
nichts
vergeht
spurlos.
В
момент
откровения,
тайна,
энигма
Im
Moment
der
Offenbarung,
ein
Geheimnis,
ein
Rätsel
Прикосновение
Бога,
союз
восторга
и
испуга.
Die
Berührung
Gottes,
eine
Vereinigung
von
Entzücken
und
Schreck.
Я
столько
раз
пытался,
но
в
этот
самый
миг
Ich
habe
es
so
oft
versucht,
doch
in
genau
diesem
Augenblick
Мой
камень
летит
в
воду
и
вот
ведь
всегда
в
центр
круга.
Fliegt
mein
Stein
ins
Wasser
und
siehe
da,
immer
ins
Zentrum
des
Kreises.
Пытался
кидать
с
юга,
с
запада,
на
закате
дня
Versuchte,
vom
Süden
zu
werfen,
vom
Westen,
bei
Sonnenuntergang
С
утра,
под
разными
углами,
камнями
разных
пород.
Am
Morgen,
aus
verschiedenen
Winkeln,
mit
Steinen
verschiedener
Art.
Другой
рукой,
в
прыжке,
в
слепую,
какая-то
западня,
Mit
der
anderen
Hand,
im
Sprung,
blind,
irgendeine
Falle,
Все
равно
попадаю
в
центр
круга,
который
год...
Treffe
ich
trotzdem
das
Zentrum
des
Kreises,
seit
wie
vielen
Jahren
schon...
Так
пускай
наступает
холодным
рассветом
на
нас
новый
день.
So
lass
den
neuen
Tag
mit
kaltem
Morgengrauen
über
uns
hereinbrechen.
Все
останется
в
этой
Вселенной,
все
вращается
в
этой
Вселенной
-
Alles
bleibt
in
diesem
Universum,
alles
dreht
sich
in
diesem
Universum
-
Возвращается
к
нам,
запуская
круги
на
воде.
Kehrt
zu
uns
zurück
und
zieht
Kreise
auf
dem
Wasser.
Ничего
не
проходит
бесследно,
ничего
не
проходит
бесследно.
Nichts
vergeht
spurlos,
nichts
vergeht
spurlos.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: д. ставрович, с. боголюбский
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.