Слот - Чёрное На Чёрном - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Слот - Чёрное На Чёрном




Чёрное На Чёрном
Black on Black
Где-то в черной-черной стране,
Somewhere in a black, black land,
В черном черном городе,
In a black, black city,
С краю черной улицы дом.
On the edge of a black street, a house stands.
Черной радостью в стене
With black joy in the wall,
Розы на слепом окне.
Roses bloom on a blind window.
Мы в этом доме живем.
We live in this house.
Черный снег летит, не пытайся, не найти другой.
Black snow falls, don't try, you won't find another.
Через тучи пробивается черный лучик.
A black ray pierces through the clouds.
К небесам прибито солнце черной дырой.
The sun is nailed to the sky by a black hole.
Смотри, белая ворона летит. Стоп, это меня глючит.
Look, a white crow flies. Wait, it's just a glitch.
Черное на черном - пустота.
Black on black - emptiness.
(Одна пустота)
(Just emptiness)
Взрыв попкорна снегом где-то там.
An explosion of popcorn snow somewhere out there.
(Всегда где-то там)
(Always somewhere out there)
Черно-белой радуги дуга доносит сюда эхо.
The arc of a black and white rainbow brings echoes here.
Не до смеха тем, кто рожден в пустоте.
No laughter for those born into emptiness.
Не отбрасывая тени,
Casting no shadows,
Идут люди в белых тапочках,
People walk in white slippers,
Под ногами белая грязь.
White dirt under their feet.
У всех просветление,
Everyone has enlightenment,
Души римских папочек,
Souls of Roman popes,
Кажется, жизнь удалась.
It seems life is good.
Бело-белый свет, белый стих-на всё ответ
White, white light, a white verse - the answer to everything
Белые ночи - не какое то время суток.
White nights - not just a time of day.
Не понять где бред, плохо или нет.
Can't tell where it's crazy, good or bad.
Глянь, вдалеке черные огни. Стоп, я теряю рассудок.
Look, black lights in the distance. Wait, I'm losing my mind.
Белое на белом - пустота.
White on white - emptiness.
(Сама пустота)
(Emptiness itself)
Все вокруг поела доброта.
Goodness has consumed everything.
(Кругом чистота)
(Purity all around)
Черно-белой радуги дуга доносит сюда эхо.
The arc of a black and white rainbow brings echoes here.
Не до смеха тем, кто живет в пустоте.
No laughter for those who live in emptiness.
пустой пустоте)
(In empty emptiness)
Черное на черном - пустота.
Black on black - emptiness.
Белое на белом - пустота.
White on white - emptiness.
Только бледно-серой тенью через день
Only a pale gray shadow every other day
Долетает сюда эхо.
Echoes fly here.
Черное на черном - пустота
Black on black - emptiness
(Одна пустота)
(Just emptiness)
Взрыв попкорна снегом где-то там
An explosion of popcorn snow somewhere out there
Всегда где-то там
Always somewhere out there
Черно-белой радуги дуга доносит сюда эхо
The arc of a black and white rainbow brings echoes here
Не до смеха тем, кто умрет в пустоте.
No laughter for those who will die in emptiness.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.