Иногда
случается,
что
вещи
теряют
свой
смысл
Manchmal
kommt
es
vor,
dass
Dinge
ihren
Sinn
verlieren.
Вот
смысл
окна,
например,
чтобы
в
него
смотреть
Der
Sinn
eines
Fensters
ist
zum
Beispiel,
dass
man
hinausschaut.
А
порой
смотришь
в
него,
а
смотреть
там
нечего
Aber
manchmal
schaut
man
hinaus
und
es
gibt
nichts
zu
sehen.
Ничего
интересного!
Nichts
Interessantes!
Или
вот,
какой
смысл
умываться
по
утрам?
Oder,
was
ist
der
Sinn
davon,
sich
morgens
zu
waschen?
Чтобы
быть
бодрым?
Um
wach
zu
sein?
А
какой
смысл
быть
по
утрам
бодрым?
Und
was
ist
der
Sinn,
morgens
wach
zu
sein?
Какой
вообще
смысл
- быть
по
утрам?
Was
ist
überhaupt
der
Sinn
– morgens
zu
existieren,
mein
Lieber?
Непонятно
Unverständlich.
И
непонятно,
то
ли
жизнь
всегда
была
бессмысленной
Und
es
ist
unklar,
ob
das
Leben
schon
immer
sinnlos
war,
А
ты
просто
не
замечал
этого
und
du
es
einfach
nicht
bemerkt
hast,
То
ли
смысл
был,
но
куда-то
затерялся
oder
ob
es
einen
Sinn
gab,
der
aber
irgendwo
verloren
ging.
Не
надо
торопиться
Man
darf
sich
nicht
beeilen.
Кузинатра
от
нас
никуда
не
денется
Die
Kusinatra
wird
uns
nicht
weglaufen.
Смысл
этого
бульона,
чтобы
я
его
ел
и
набирался
сил
Der
Sinn
dieser
Brühe
ist,
dass
ich
sie
esse
und
zu
Kräften
komme.
Смысл
этой
кровати,
чтобы
я
на
ней
спал
и
отдыхал
Der
Sinn
dieses
Bettes
ist,
dass
ich
darin
schlafe
und
mich
ausruhe.
Пока
этих
смыслов
вполне
достаточно
Diese
Sinne
reichen
vorerst
völlig
aus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей лебедев, роман кравченко
Альбом
Мёд
дата релиза
10-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.