Текст и перевод песни Смоки Мо - Герман и Патрик
Герман и Патрик
Herman and Patrick
Там,
где
дети
складывали
фото
матерей,
Герман
пытался
изменить
хронику
дней...
Where
children
used
to
stack
photos
of
their
mothers,
Herman
tried
to
rewrite
the
chronicle
of
days...
Делая
выше
в
динамиках
лирический
сумбур,
Ругал
Патрика
за
недоеденных
кур
- Последний
мечтал
о
ринге
- Мечтал
о
встрече
с
Эриком
Моралессом
и
Доном
Кингом,
Мечтал
о
чемпионском
поясе...
Raising
the
lyrical
chaos
in
the
speakers,
he
scolded
Patrick
for
the
uneaten
chickens
- The
latter
dreamed
of
the
ring
- Dreamed
of
meeting
Eric
Morales
and
Don
King,
Dreamed
of
a
champion's
belt...
Параллельно
где-то
взрывы
гремели
- Герман
проникал
в
новости:
Арафат,
Шарон,
страх,
война,
фобия,
Тиран
Фидель,
Тонни
Монтана,
мафия
в
перевес...
"
Somewhere
in
parallel,
explosions
rumbled
- Herman
delved
into
the
news:
Arafat,
Sharon,
fear,
war,
phobia,
Tyrant
Fidel,
Tony
Montana,
the
mafia
in
preponderance...
"
Порги
и
бес",
Джаз,
Старичок
Дэвис,
Чуть-чуть
Росси,
А
вот
уже
и
лето
превратилось
в
осень...
"Porgy
and
Bess",
Jazz,
Old
Man
Davis,
A
little
bit
of
Rossi,
And
now
summer
has
turned
into
autumn...
Стихи
про
Кубу
прозой,
Еще
в
больнице
Патрик
понял,
что
выпадают
волосы...
Poems
about
Cuba
in
prose,
Still
in
the
hospital,
Patrick
realized
that
his
hair
was
falling
out...
Кто
поставил
розу
в
мою
вазу?.
Who
put
the
rose
in
my
vase?.
Кто
же
Слал
мне
эти
письма,
Марки,
портреты
Кастро?.
Who
was
it
that
sent
me
these
letters,
stamps,
portraits
of
Castro?.
Я
ненавижу
красные
цветы
с
конвертами!.
I
hate
red
flowers
with
envelopes!.
И
вдруг
все
замерло
- кто-то
проснулся...
And
suddenly
everything
froze
- someone
woke
up...
Не
буди...
Don't
wake
up...
Не
буди!.
Don't
wake
up!.
Пока
еще
лучше
не
говори
ничего!.
It's
better
not
to
say
anything
yet!.
Смех
из
палаты
Для
тихих
психов
Разносит
эхо
По
коридорам
клиники...
Laughter
from
the
ward
For
quiet
psychos
Echoes
through
The
corridors
of
the
clinic...
Стон
из
палаты
Для
тихих
психов
Разносит
эхо
По
коридорам
клиники...
Moaning
from
the
ward
For
quiet
psychos
Echoes
through
The
corridors
of
the
clinic...
Смех
из
палаты
Для
тихих
психов
Разносит
эхо
По
коридорам
клиники!.
Laughter
from
the
ward
For
quiet
psychos
Echoes
through
The
corridors
of
the
clinic!.
Стон
из
палаты
Для
тихих
психов
Разносит
эхо!.
Moaning
from
the
ward
For
quiet
psychos
Echoes!.
Разносит
эхо...
Echoes...
Июль
мочил
- Солнце
скрылось
от
пуха,
Палаты
обреченных
Открывали
окна
для
духов...
July
drenched
- The
sun
hid
from
the
downpour,
The
wards
of
the
doomed
Opened
windows
for
the
spirits...
Кто-то
скулил
как-то,
Кричал:
"
Someone
whined
somehow,
Shouted:
"
Патрик
умер!."
Если
можешь
тоже
Убери
оскал,
Постой
- Паскаль
умер
- Вчера
утром
вылетел
пулей
у
окна!.
"
Patrick
died!."
If
you
can,
too,
Remove
the
grin,
Wait
- Pascal
died
- Yesterday
morning
he
flew
out
the
window
like
a
bullet!.
"
Поверь
мне
на
слово,
доктор...
Take
my
word
for
it,
doctor...
Отпусти
- не
слушай
моих
родных,
Я
ведь
не
больной!.
Let
me
go
- don't
listen
to
my
family,
I'm
not
sick!.
Вспомни
себя
в
двадцать
три!.
Remember
yourself
at
twenty-three!.
Я
вскрою
вены!."-
Кричал
Антон,
умолял
на
коленях
Выпустить!.
I'll
open
my
veins!"-
Anton
shouted,
begging
on
his
knees
To
be
released!.
Отец
велел
язык
прикусить!.
Father
ordered
him
to
bite
his
tongue!.
Стены
молчали
- Убили
Паскаля,
Вытеснили
Патрика
Из
мира
живых
- Из
мира
жадных,
Из
мира
быстрых
- Поддержанных,
но
цепких,
Тех,
что
даже
не
продают
по
рецепту!.
The
walls
were
silent
- They
killed
Pascal,
They
ousted
Patrick
From
the
world
of
the
living
- From
the
world
of
the
greedy,
From
the
world
of
the
fast
- Supported,
but
tenacious,
Those
that
are
not
even
sold
by
prescription!.
Герман
что-то
шепнул
Антону
- Просил
подстричь...
"
Herman
whispered
something
to
Anton
- Asked
to
cut
his
hair...
"
Все
равно
подохнешь!
You're
gonna
die
anyway!
И
что
такое
ВИЧ?."
Люди
хранили
фразы
как
приговоры,
Пели
серенады,
Но
не
шевелились
губы
медбрата!.
And
what
is
HIV?."
People
kept
phrases
like
sentences,
Sang
serenades,
But
the
nurse's
lips
didn't
move!.
Доктор
курил,
Отец
причитать
не
смел...
"
The
doctor
smoked,
The
father
did
not
dare
to
lament...
"
Ваш
сын
сбежал...
Your
son
ran
away...
Или
улетел!."
Смех
из
палаты
Для
тихих
психов
Разносит
эхо
По
коридорам
клиники...
Or
flew
away!."
Laughter
from
the
ward
For
quiet
psychos
Echoes
through
The
corridors
of
the
clinic...
Стон
из
палаты
Для
тихих
психов
Разносит
эхо
По
коридорам
клиники...
Moaning
from
the
ward
For
quiet
psychos
Echoes
through
The
corridors
of
the
clinic...
Смех
из
палаты
Для
тихих
психов
Разносит
эхо
По
коридорам
клиники!.
Laughter
from
the
ward
For
quiet
psychos
Echoes
through
The
corridors
of
the
clinic!.
Стон
из
палаты
Для
тихих
психов
Разносит
эхо!.
Moaning
from
the
ward
For
quiet
psychos
Echoes!.
Разносит
эхо...
Echoes...
Один
в
мегаполисе
грез,
Полуживых
приматов,
В
опьяняющем
запахе
роз,
духов...
"
Alone
in
the
metropolis
of
dreams,
Half-dead
primates,
In
the
intoxicating
scent
of
roses,
perfumes...
"
Этот
гребанный
мир
меня
забыл!.
This
damn
world
has
forgotten
me!.
Приказал
июлю
набирать
сил
- Мочить,
жарить!."
Набравшись
наглости,
Полетели
вопросы
в
небо:
"
Ordered
July
to
gain
strength
- To
soak,
to
fry!."
Having
gained
impudence,
Questions
flew
into
the
sky:
"
И
сколько
все
же
стоит
доза
радости?!.
And
how
much
does
a
dose
of
joy
cost
anyway?!.
Наверно
трудно
быть
Богом
- Трудно
управлять
больными
зрителями
- Доктора
в
палатах
- видели
мы!."
С...
It
must
be
hard
to
be
God
- Hard
to
manage
sick
spectators
- Doctors
in
the
wards
- we
saw
them!."
With...
ка
голод
соткан
Из
запахов,
переломан
Теми,
кто
бросил
Антона,
Вылетев
из
окон
- Тихим
сапом
Братья
покидали
палаты...
ka
hunger
woven
From
smells,
broken
By
those
who
left
Anton,
Flying
out
of
windows
- Quietly,
the
Brothers
left
the
wards...
И
мне
не
оставалось
ничего,
Кроме
того,
как
Убиться
током
- Уже
в
качестве
духа
Как-то
перебороть
страх
И
вылететь
в
мир
живых!.
And
I
had
nothing
left,
Except
to
Kill
myself
with
electricity
- Already
as
a
spirit
Somehow
overcome
fear
And
fly
out
into
the
world
of
the
living!.
Смех
из
палаты
Для
тихих
психов
Разносит
эхо
По
коридорам
клиники...
Laughter
from
the
ward
For
quiet
psychos
Echoes
through
The
corridors
of
the
clinic...
Стон
из
палаты
Для
тихих
психов
Разносит
эхо
По
коридорам
клиники...
Moaning
from
the
ward
For
quiet
psychos
Echoes
through
The
corridors
of
the
clinic...
Смех
из
палаты
Для
тихих
психов
Разносит
эхо
По
коридорам
клиники!.
Laughter
from
the
ward
For
quiet
psychos
Echoes
through
The
corridors
of
the
clinic!.
Стон
из
палаты
Для
тихих
психов
Разносит
эхо!.
Moaning
from
the
ward
For
quiet
psychos
Echoes!.
Разносит
эхо...
Echoes...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.