Текст и перевод песни Смоки Мо - Макиавелли
Прикинуться
мертвым,
воскреснуть
Play
dead,
then
rise
again,
И
охладить
пыл
им
тут
- Макиавелли
Cool
their
ardor
down
– Machiavelli’s
way.
На
лицах
врагов
как
влитые
добрейшие
маски
друзей
On
enemies’
faces,
kindest
masks
of
friends
are
cast,
Но
холод
исходит
так
явно,
словно
мы
гуляем
нагие
в
метель
But
the
cold
emanates
so
clearly,
as
if
we're
walking
naked
in
a
snowstorm's
blast.
Ток,
которым
нас
были
тут
– не
игрушечный
совсем
(совсем)
The
current
we
were
in
here
– wasn't
a
toy
at
all
(at
all),
Все
мои
чувства
были
слишком
издушены
All
my
feelings
were
too
strangled,
Но
док
не
видел
в
этом
проблем
(Совсем!
Совсем!)
But
the
doc
saw
no
problem
in
it
(Not
at
all!
Not
at
all!).
Мне
стало
рано
интересно
I
became
curious
early
on,
Что
значит
умереть
и
воскреснуть,
по-новому
дышать
What
it
means
to
die
and
resurrect,
to
breathe
anew.
Мы
страдали
в
своем
блюзе
так
честно,
а
он
не
стоил
и
гроша
We
suffered
in
our
blues
so
honestly,
but
it
wasn't
worth
a
dime.
Мне
стало
рано
интересно
I
became
curious
early
on,
Из
чего
соткано
время
и
как
его
опережать
What
time
is
made
of
and
how
to
outrun
it.
Мы
сгорали
в
своем
блюзе
так
ярко,
а
он
не
стоил
и
гроша
We
burned
in
our
blues
so
brightly,
but
it
wasn't
worth
a
dime.
На
лицах
врагов
как
влитые
добрейшие
маски
семьи
On
enemies'
faces,
kindest
masks
of
family
are
worn,
Но
холод
исходит
так
явно
But
the
cold
emanates
so
clearly,
Я
турист
на
Аляске,
зимой
я
приехал
с
Кариб
I'm
a
tourist
in
Alaska,
arrived
in
winter
from
the
Caribbean.
Виски
мне
и
пачку
без
фильтров,
ну
Whiskey
for
me
and
a
pack
without
filters,
well,
Шомпейна
от
меня
вон
тем
кискам
двум
Champagne
from
me
to
those
two
kittens
over
there,
В
микрофон
представят,
поднимут
шум
They'll
introduce
me
on
the
mic,
raise
the
noise,
Переодеваюсь,
выхожу!
I'm
changing
clothes,
I'm
coming
out!
Прикинуться
мертвым,
воскреснуть
Play
dead,
then
rise
again,
И
охладить
пыл
им
тут
всем
– Макиавелли
Cool
their
ardor
down
– Machiavelli’s
way.
Воскреснуть
и
охладить
пыл
им
тут
всем
– Макиавелли
Rise
again
and
cool
their
ardor
down
– Machiavelli’s
way.
Прикинуться
мертвым,
воскреснуть
Play
dead,
then
rise
again,
И
охладить
пыл
им
тут
всем
– Макиавелли
Cool
their
ardor
down
– Machiavelli’s
way.
Воскреснуть
и
охладить
пыл
им
тут
всем
– Макиавелли
Rise
again
and
cool
their
ardor
down
– Machiavelli’s
way.
Макиавелли,
Макиавелли,
Макиавелли
Machiavelli,
Machiavelli,
Machiavelli
Макиавелли,
Макиавелли,
Макиавелли
Machiavelli,
Machiavelli,
Machiavelli
Скибириб-тип-тибириб
Skibirib-tip-tibirib
Скибириб-тип-тибириб-тип-тип-тип
Skibirib-tip-tibirib-tip-tip-tip
Я
из
8-1-2,
фейковым
псам
средний
палец
I'm
from
8-1-2,
middle
finger
to
the
fake
dogs,
Хочешь
втоптать
мое
имя?
Это
будет
твой
последний
танец
Wanna
trample
my
name?
This
will
be
your
last
dance.
Molla
непредсказуем,
появился
внезапно
Molla's
unpredictable,
appeared
suddenly,
Всем,
кто
уже
списал
меня
сделается
досадно
Everyone
who
already
wrote
me
off
will
be
vexed.
Похотливые
сучки
держат
меня
за
член
Lustful
bitches
hold
me
by
the
dick,
Философствую,
рифмующий
диагент
Philosophizing,
rhyming
diagnostician.
Не
притворствую,
знаю
– уши
есть
и
у
стен
Not
pretending,
I
know
– even
walls
have
ears,
Даже
зажатый
толпой,
двигаюсь
как
свободный
агент
Even
squeezed
by
the
crowd,
I
move
like
a
free
agent.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.