У
сестры
моей
старшей
слово
остро
как
кинжал
Das
Wort
meiner
älteren
Schwester
ist
scharf
wie
ein
Dolch,
Что
когда-то
ей
подарил
отец
Den
einst
der
Vater
ihr
schenkte.
Он
настигнет
тебя,
куда
бы
ты
не
бежал
Es
wird
dich
ereilen,
wohin
du
auch
fliehst,
А
сестра
точно
знает
когда,
когда
тебе
конец
Und
meine
Schwester
weiß
genau,
wann
dein
Ende
kommt.
Я
пряду,
пряду,
и
тянется
нить
Ich
spinne,
spinne,
und
der
Faden
zieht
sich
Сквозь
усталые
пальцы
хочу,
чтоб
ты
жил
и
ждал
Durch
müde
Finger,
ich
will,
dass
du
lebst
und
wartest.
Да
нам
было
бы
проще
сразу
тебя
убить
Ja,
es
wäre
einfacher
für
uns,
dich
sofort
zu
töten,
Перерезав
нить,
но
твой
час
ещё
не
настал
Den
Faden
zu
durchschneiden,
doch
deine
Stunde
ist
noch
nicht
gekommen.
Я
пряду,
пряду,
я
тебя
найду
Ich
spinne,
spinne,
ich
werde
dich
finden,
На
любовь
свою,
на
свою
беду
Zu
meiner
Liebe,
zu
meinem
Unglück.
Не
сплести
во
век
две
судьбы
в
одну
Niemals
lassen
sich
zwei
Schicksale
zu
einem
verweben,
Ни
живой
душе,
ни
веретену
Weder
für
eine
lebende
Seele,
noch
für
die
Spindel.
У
сестры
моей
младшей
за
пазухой
спрятан
нож
Meine
jüngere
Schwester
hat
ein
Messer
bei
sich
versteckt,
Она
режет
не
глядя,
какой
там
"сто
раз
отмерь"
Sie
schneidet
blindlings,
was
schert
sie
"siebenmal
messen".
От
ножа
и
от
слова,
увы,
никуда
не
уйдёшь
Vor
dem
Messer
und
dem
Wort
gibt
es
leider
kein
Entkommen,
Я
пряду
твою
жизнь.
Это
участь
страшней,
поверь
Ich
spinne
dein
Leben.
Das
ist
ein
schlimmeres
Los,
glaub
mir.
Я
пряду,
пряду,
за
окном
зацветает
каштан
Ich
spinne,
spinne,
vor
dem
Fenster
blüht
der
Kastanienbaum,
Пальцы
режет
тугая
нить,
кожа
белая,
словно
снег
Der
straffe
Faden
schneidet
in
die
Finger,
die
Haut
weiß
wie
Schnee.
Позабудь
поскорей
эти
пальцы
и
тонкий
стан
Vergiss
schnell
diese
Finger
und
die
schlanke
Gestalt,
Полюбить
не
дано,
ведь
я
вовсе
не
человек
Zu
lieben
ist
mir
nicht
gegeben,
denn
ich
bin
gar
kein
Mensch.
Я
пряду,
пряду,
я
тебя
найду
Ich
spinne,
spinne,
ich
werde
dich
finden,
На
любовь
свою
или
на
беду
Zu
meiner
Liebe
oder
zu
meinem
Unglück.
Ты
беги,
беги,
но
ты
не
уйдёшь
Lauf,
lauf,
doch
du
wirst
nicht
entkommen,
Слово
жжёт,
а
она
поднимает
нож
Das
Wort
brennt,
und
sie
hebt
das
Messer.
Я
пряду,
пряду,
я
тебя
найду
Ich
spinne,
spinne,
ich
werde
dich
finden,
На
любовь
свою,
на
свою
беду
Zu
meiner
Liebe,
zu
meinem
Unglück.
Не
сплести
во
век
две
судьбы
в
одну
Niemals
lassen
sich
zwei
Schicksale
zu
einem
verweben,
Ни
живой
душе,
ни
веретену
Weder
für
eine
lebende
Seele,
noch
für
die
Spindel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: валерия хорриган, илья гаврилов, дмитрий камашев, павел лопатин, диана гареева, полина филатова
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.