Синдром Отличника
Das Musterschüler-Syndrom
Я
ни
разу
не
вышла
из
грязи
белой
Ich
bin
noch
nie
weiß
aus
dem
Dreck
gekommen
Собственными
костями
восполняя
пробелы
Füllte
mit
meinen
eigenen
Knochen
die
Lücken
За
неимением
скал
я
бьюсь
об
стены
Mangels
Felsen
schlage
ich
gegen
Wände
Делаю
из
спички
пламя
Mache
aus
einem
Streichholz
eine
Flamme
Горю
первой
Brenne
als
Erste
Если
бы
я
играла
по
правилам
системы
Hätte
ich
nach
den
Regeln
des
Systems
gespielt
Она
бы
не
отыгралась
взамен
на
моих
нервах
Hätte
es
sich
nicht
an
meinen
Nerven
gerächt
И
не
была
бы
настолько
больная
эта
тема
Und
dieses
Thema
wäre
nicht
so
krankhaft
Вызывая
чесотку
в
башке
как
экзема
Verursacht
Juckreiz
im
Kopf
wie
ein
Ekzem
Скажи
мне
кто
твой
друг
(твой
друг)
Sag
mir,
wer
dein
Freund
ist
(dein
Freund)
И
я
поставлю
твой
диагноз
Und
ich
stelle
deine
Diagnose
Навязчивая
идеальность
Zwanghafte
Perfektion
Боюсь
что
это
не
случайность
Ich
fürchte,
das
ist
kein
Zufall
Скажи
мне
кто
твой
друг
Sag
mir,
wer
dein
Freund
ist
И
я
поставлю
твой
диагноз
Und
ich
stelle
deine
Diagnose
Не
благодари
за
психоанализ
Bedank
dich
nicht
für
die
Psychoanalyse
Я
знаю
что
оно
меня
сожрёт
Ich
weiß,
dass
es
mich
fressen
wird
Но
я
продолжаю
лезть
ему
прямо
в
рот
Aber
ich
klettere
ihm
weiter
direkt
ins
Maul
И
когда-нибудь
оно
захлопнет
пасть
Und
irgendwann
wird
es
sein
Maul
schließen
В
собственный
желудок
не
получится
упасть
In
den
eigenen
Magen
zu
fallen,
wird
nicht
gelingen
Я
знаю
что
оно
меня
сожрёт
Ich
weiß,
dass
es
mich
fressen
wird
Но
я
продолжаю
лезть
ему
прямо
в
рот
Aber
ich
klettere
ihm
weiter
direkt
ins
Maul
И
когда-нибудь
оно
захлопнет
пасть
Und
irgendwann
wird
es
sein
Maul
schließen
В
собственный
желудок
не
получится
In
den
eigenen
Magen
zu
fallen
wird
nicht
Я
знаю
что
ты
устала
Ich
weiß,
dass
du
müde
bist
Я
знаю
что
ты
старалась
Ich
weiß,
dass
du
dich
bemüht
hast
Но
ты
можешь
лучше
Aber
du
kannst
es
besser
Ты
вызываешь
жалость
Du
erregst
Mitleid
Отдай
мне
всё
Gib
mir
alles
Кто
тебя
спасёт
Wer
wird
dich
retten
Ты
просто
пёс
Du
bist
nur
ein
Hund
Работай
за
кусок
Arbeite
für
einen
Brocken
Отдай
мне
все
Gib
mir
alles
Кто
тебя
спасёт
Wer
wird
dich
retten
Ты
просто
пёс
Du
bist
nur
ein
Hund
И
на
этом
все
Und
das
ist
alles
Скажи
мне
кто
твой
друг
Sag
mir,
wer
dein
Freund
ist
И
я
поставлю
твой
диагноз
Und
ich
stelle
deine
Diagnose
Навязчивая
идеальность
Zwanghafte
Perfektion
Боюсь
что
это
не
случайность
Ich
fürchte,
das
ist
kein
Zufall
Скажи
мне
кто
твой
друг
Sag
mir,
wer
dein
Freund
ist
И
я
поставлю
твой
диагноз
Und
ich
stelle
deine
Diagnose
Не
благодари
за
психоанализ
Bedank
dich
nicht
für
die
Psychoanalyse
Это
формальность
Das
ist
eine
Formalität
Я
знаю
что
оно
меня
сожрёт
Ich
weiß,
dass
es
mich
fressen
wird
Но
я
продолжаю
лезть
ему
прямо
в
рот
Aber
ich
klettere
ihm
weiter
direkt
ins
Maul
И
когда
нибудь
оно
захлопнет
пасть
Und
irgendwann
wird
es
sein
Maul
schließen
В
собственный
желудок
не
получится
упасть
In
den
eigenen
Magen
zu
fallen,
wird
nicht
gelingen
Я
знаю
что
оно
меня
сожрёт
(да
я
знаю)
Ich
weiß,
dass
es
mich
fressen
wird
(ja,
ich
weiß)
Но
я
продолжаю
лезть
ему
прямо
в
рот
(продолжаю)
Aber
ich
klettere
ihm
weiter
direkt
ins
Maul
(mache
weiter)
И
когда-нибудь
оно
захлопнет
пасть
(пасть)
Und
irgendwann
wird
es
sein
Maul
schließen
(Maul)
В
собственный
желудок
не
получится
упасть
In
den
eigenen
Magen
zu
fallen,
wird
nicht
gelingen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей карушин, дарья миклашевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.