Совергон - Виверною - перевод текста песни на немецкий

Виверною - Совергонперевод на немецкий




Виверною
Mit einer Wyvern
Я написал бы грустную песню, сгустил бы краски, на стену повесил
Ich hätte ein trauriges Lied geschrieben, die Farben verdunkelt, es an die Wand gehängt
Был бы ужасно и скучно невесел, пройдя по приколу все тесты депрессии
Wäre schrecklich und langweilig untröstlich gewesen, hätte aus Jux alle Depressionstests bestanden
Я написал эту песню давно, но ещё люблю, но ещё томлюсь
Ich habe dieses Lied vor langer Zeit geschrieben, aber ich liebe immer noch, schmachte immer noch
Всё ещё ждёт тебя мой порог, я всё ещё жду, когда влюблюсь
Meine Schwelle wartet immer noch auf dich, ich warte immer noch darauf, mich zu verlieben
Мы сойдёмся, наверное, оплетёмся Виверною
Wir werden uns wohl treffen, uns mit einer Wyvern umschlingen
Мы пройдёмся до края, чтоб чувства были проверены
Wir werden bis zum Rand gehen, damit die Gefühle geprüft werden
Чтобы треснуло всё и семена проросли
Damit alles zerbricht und die Samen sprießen
Меня затягивает сон, ты уезжаешь в такси
Mich zieht der Schlaf hinab, du fährst im Taxi davon
Мы встретимся в городе вновь, неловко прощаясь
Wir werden uns in der Stadt wiedersehen, uns unbeholfen verabschieden
И мы не найдём повода жить не огорчаясь
Und wir werden keinen Grund finden, ohne Kummer zu leben
Так пускай трескается всё и расцветают тополи
So soll doch alles zerbersten und die Pappeln erblühen
Меня затягивает сон, ты прорастаешь внутри
Mich zieht der Schlaf hinab, du sprießt in mir
Мне не проронить слезы храню, чтоб позже заморозить
Ich kann keine Träne vergießen ich bewahre sie, um sie später einzufrieren
Как учили нас отцы: картёжник тоже виртуозен
Wie unsere Väter uns lehrten: Auch ein Kartenspieler ist virtuos
Нет свободных, есть свобода, как учила нас природа
Es gibt keine Freien, es gibt Freiheit, wie die Natur uns lehrte
Смелых нет, но есть отчаяние, их не лечат после боя (нет)
Es gibt keine Mutigen, aber es gibt Verzweiflung, sie werden nach dem Kampf nicht geheilt (nein)
Кто-то сказал бы: "Вам вместе не лучше", как бы не выронить сердце наружу
Jemand würde sagen: "Euch geht es zusammen nicht besser", als ob man das Herz nicht nach außen kehren könnte
Я разум за истиной не посылал, и порою слова это просто слова
Ich habe die Vernunft nicht nach der Wahrheit geschickt, und manchmal sind Worte nur Worte
На свидании в книгах ради идеи. Идея душа и вертела материю
Beim Date in Büchern, der Idee wegen. Die Idee ist die Seele und bewegte die Materie
Разум не мною за истиной послан. Знаешь, порою слова это просто
Die Vernunft wurde nicht von mir nach der Wahrheit gesandt. Weißt du, manchmal sind Worte nur
Снова заправятся волосы за ухо. Между "всегда" всё запустится заново
Wieder werden die Haare hinters Ohr gestrichen. Zwischen "immer" wird alles von Neuem beginnen
Как же красивы секунды в ладони, пиши о них песни, чтобы запомнить забываю)
Wie schön sind die Sekunden in der Handfläche, schreibe Lieder über sie, um sie zu behalten (ich vergesse)
И пронести над сгоревшей зимой от пандоры сияющий вечный замок
Und trage über dem verbrannten Winter von Pandora das leuchtende ewige Schloss
Не сосчитать, сколько пролито слёз, сколько песен впервые всегда об одном том же)
Nicht zu zählen, wie viele Tränen vergossen wurden, wie viele Lieder zum ersten Mal immer vom Gleichen handeln (und immer dasselbe)
Мы сойдёмся, наверное, оплетёмся Виверною
Wir werden uns wohl treffen, uns mit einer Wyvern umschlingen
Мы пройдёмся до края, чтоб чувства были проверены
Wir werden bis zum Rand gehen, damit die Gefühle geprüft werden
Чтобы треснуло всё и семена проросли
Damit alles zerbricht und die Samen sprießen
Меня затягивает сон, ты уезжаешь в такси
Mich zieht der Schlaf hinab, du fährst im Taxi davon
Мы встретимся в городе вновь, неловко прощаясь
Wir werden uns in der Stadt wiedersehen, uns unbeholfen verabschieden
И мы не найдём повода жить не огорчаясь
Und wir werden keinen Grund finden, ohne Kummer zu leben
Так пускай трескается всё и расцветают тополи
So soll doch alles zerbersten und die Pappeln erblühen
Меня затягивает сон, ты прорастаешь внутри
Mich zieht der Schlaf hinab, du sprießt in mir
Я был лишь тем (тем), чего ты касалась ладонью
Ich war nur das (das), was du mit deiner Handfläche berührt hast
Я выл в листве (где?), и ты вопли мои не запомнишь
Ich heulte im Laub (wo?), und du wirst mein Heulen nicht erinnern
Я вырос там, где (где) детства толком и не было
Ich bin dort aufgewachsen, wo (wo) es kaum eine Kindheit gab
Сырость и тлен (тлен, тлен, тлен), сладость для наших демонов
Feuchtigkeit und Moder (Moder, Moder, Moder), Süße für unsere Dämonen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.