От
мозга
до
сердца,
от
солнца
до
бездны
Vom
Hirn
zum
Herzen,
von
der
Sonne
zum
Abgrund
Оставь
мне
засечки,
останься
на
вечность
Hinterlass
mir
Kerben,
bleib
für
die
Ewigkeit
От
школ,
где
нет
места,
от
отцов
до
подъездов
Von
Schulen,
wo
kein
Platz
ist,
von
Vätern
zu
Hauseingängen
Мой
шов
где-то
между
мной
и
мною
прежним
Meine
Naht
ist
irgendwo
zwischen
mir
und
meinem
früheren
Ich
От
слов
до
надежды,
от
пера
до
бумаги
Von
Worten
zur
Hoffnung,
von
der
Feder
zum
Papier
Открой
со
мной
дверцу
ключом
из
оригами
Öffne
mit
mir
die
Tür
mit
einem
Schlüssel
aus
Origami
От
бунта
до
бренда,
от
дружбы
до
Фрейда
Vom
Aufstand
zur
Marke,
von
Freundschaft
zu
Freud
От
ссоры
до
страха,
от
здравствуй
до
завтра
Vom
Streit
zur
Angst,
von
Hallo
bis
Morgen
Словно
миг,
снова
зов,
снова
безымянный
призрак
Wie
ein
Augenblick,
wieder
ein
Ruf,
wieder
ein
namenloses
Gespenst
Снова
тир
без
призов,
ставка:
честь
и
воля
к
жизни
Wieder
ein
Schießstand
ohne
Preise,
Einsatz:
Ehre
und
Lebenswille
Столько
рифм
— как
итог,
ты
всё
же
будешь
нужен
So
viele
Reime
– als
Ergebnis
wirst
du
doch
gebraucht
werden
Строки
в
ритм,
без
узлов,
затяни
потуже
Zeilen
im
Rhythmus,
ohne
Knoten,
zieh
sie
fester
an
Под
винцом
проболтай:
кто-то
не
того
пошива
Plaudere
beim
Wein
aus:
jemand
ist
nicht
vom
richtigen
Schlag
Под
венцом
обещай
то,
что
клятвы
не
рушимы
Versprich
am
Altar,
dass
Schwüre
unzerbrechlich
sind
Просто
жизнь,
просто
так
иногда
бывает
Einfach
das
Leben,
einfach
so
passiert
es
manchmal
Покажи,
как
играть
— финал
не
за
горами
Zeig
mir,
wie
man
spielt
– das
Finale
ist
nicht
mehr
fern
Рушим,
чтобы
снова
строить
Wir
zerstören,
um
wieder
aufzubauen
Самый
лучший
с
виду
Den
nach
außen
hin
Besten
Сверкну
дрожью,
чтоб
заполнить
Ich
erzittere,
um
zu
füllen
Этот
самый
скучный
цикл
Diesen
allzu
langweiligen
Kreislauf
Если
их
постигнем,
если
голоса
не
стихнут
Wenn
wir
sie
begreifen,
wenn
die
Stimmen
nicht
verstummen
Если
новый
стих
красиво
ляжет
на
сюжеты
фильмов
Wenn
ein
neues
Gedicht
sich
schön
auf
Filmhandlungen
legt
Об
этом
нам
напомнят
наши
шрамы
и
засечки
Daran
werden
uns
unsere
Narben
und
Kerben
erinnern
У
меня
всё
ровно
так
же,
залетай
ко
мне
на
вечность
Bei
mir
ist
alles
genauso,
komm
bei
mir
vorbei
für
die
Ewigkeit
От
мозга
до
сердца,
от
солнца
до
бездны
Vom
Hirn
zum
Herzen,
von
der
Sonne
zum
Abgrund
Оставь
мне
засечки,
останься
на
вечность
Hinterlass
mir
Kerben,
bleib
für
die
Ewigkeit
От
школ,
где
нет
места,
от
отцов
до
подъездов
Von
Schulen,
wo
kein
Platz
ist,
von
Vätern
zu
Hauseingängen
Мой
шов
где-то
между
мной
и
мною
прежним
Meine
Naht
ist
irgendwo
zwischen
mir
und
meinem
früheren
Ich
От
слов
до
надежды,
от
пера
до
бумаги
Von
Worten
zur
Hoffnung,
von
der
Feder
zum
Papier
Открой
со
мной
дверцу
ключом
из
оригами
Öffne
mit
mir
die
Tür
mit
einem
Schlüssel
aus
Origami
От
бунта
до
бренда,
от
дружбы
до
Фрейда
Vom
Aufstand
zur
Marke,
von
Freundschaft
zu
Freud
От
ссоры
до
страха,
от
здравствуй
до
завтра
Vom
Streit
zur
Angst,
von
Hallo
bis
Morgen
Мы
смеялись,
рвали
щеки,
чтобы
напитаться
кровью
Wir
lachten,
rissen
uns
die
Wangen
auf,
um
uns
mit
Blut
zu
sättigen
Жизнь,
привет,
я
был
готов,
но
чё-то
я
забыл
пароли
Leben,
hallo,
ich
war
bereit,
aber
irgendwie
habe
ich
die
Passwörter
vergessen
Как
итог,
ты
пронзаешь
уголки
моей
вселенной
Als
Ergebnis
durchdringst
du
die
Ecken
meines
Universums
Как
итог,
ты
не
знаешь,
что
там
будет
через
время
Als
Ergebnis
weißt
du
nicht,
was
mit
der
Zeit
sein
wird
Верим,
строим,
красим
стены,
чтоб
потом
упал
снаряд
Wir
glauben,
bauen,
streichen
Wände,
damit
dann
eine
Granate
einschlägt
Белый
пепел
сверху
сцены,
пусть
кумиры
воспарят!
Weiße
Asche
von
oben
auf
die
Bühne,
mögen
die
Idole
aufsteigen!
Энтропии
над
Невским,
чтобы
сыграть
на
новый
лад
Entropie
über
dem
Newski-Prospekt,
um
auf
neue
Art
zu
spielen
Мы
пили
пиво
в
подъезде,
чтобы
сбежать
от
новых
ран
Wir
tranken
Bier
im
Hauseingang,
um
neuen
Wunden
zu
entkommen
И
в
образе
дьявола
тоже
словим
овации
Und
auch
im
Teufelsbild
werden
wir
Ovationen
fangen
Мечтает
о
них
только
твоя
геолокация
Davon
träumt
nur
deine
Geolokalisierung
Кролик
зря
привёл
сюда,
тут
целый
холст
для
одиноких
Das
Kaninchen
hat
dich
umsonst
hierher
gebracht,
hier
ist
eine
ganze
Leinwand
für
die
Einsamen
Моя
кроличья
нора
— мой
милый
друг,
что
пишет
строки
Mein
Kaninchenbau
– mein
lieber
Freund,
der
Zeilen
schreibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: совергон михаил
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.