Совергон - Звездолёт - перевод текста песни на немецкий

Звездолёт - Совергонперевод на немецкий




Звездолёт
Raumschiff
Собираю по деталям одноместный звездолёт
Ich baue Teil für Teil ein einsitziges Raumschiff zusammen
Завтра полетаем, если Солнце взойдёт
Morgen fliegen wir, wenn die Sonne aufgeht
Над нами столько молчаливых, красивых миров
Über uns sind so viele stille, schöne Welten
Я беру с собой косой, да чернила с пером
Ich nehme eine Sense mit, ja Tinte und Feder
Мой корабль, унеси меня подальше от Земли
Mein Schiff, bring mich weit weg von der Erde
Я люблю людей, но долго не могу быть среди них
Ich liebe die Menschen, aber ich kann nicht lange unter ihnen sein
Распиши, как жить не на бумаге, сотворим святыни
Beschreib das Leben jenseits des Papiers, erschaffen wir Heiligtümer
Или лучше полетаем? Смотри, я завёл машину
Oder fliegen wir lieber? Schau, ich habe die Maschine gestartet
Ну что ж, прощай навечно, удачи в жизни иллюзий
Nun denn, leb wohl für immer, viel Glück im Leben der Illusionen
Пикник на краю вселенной под вой тяжёлого блюза
Picknick am Rande des Universums zum Heulen des schweren Blues
Я спрячусь где-то в тени, я найду систему без Солнца
Ich werde mich irgendwo im Schatten verstecken, ich werde ein System ohne Sonne finden
Космосу наплевать на мели ты или подросток
Dem Kosmos ist es egal, ob du auf Grund gelaufen bist oder ein Jugendlicher bist
(А, а, а) Преодолена линия Кармана
(Ah, ah, ah) Die Kármán-Linie ist überschritten
Жаль, что за стратосферой не будет бармена
Schade, dass es jenseits der Stratosphäre keinen Barkeeper geben wird
Я бы заказал себе самый убойный сет
Ich hätte mir das krasseste Set bestellt
Я не вижу в темноте, но я ведь вижу свет
Ich sehe nicht im Dunkeln, aber ich sehe doch Licht
Пока летим вниз, помечтаем, подождём
Während wir nach unten fliegen, lass uns träumen, lass uns warten
Люди Земли, а ну, танцуйте под моим дождём!
Menschen der Erde, los, tanzt unter meinem Regen!
Залетай ко мне, и мы посмотрим на дождь из руин
Komm zu mir rüber, und wir schauen uns den Regen aus Ruinen an
Наш флот подбит, они все падают вниз до земли
Unsere Flotte ist angeschlagen, sie fallen alle hinunter zur Erde
В спасательной капсуле так себе: укачало
In der Rettungskapsel ist es so lala: mir ist schlecht geworden
Сколько нас таких же там отчаявшихся и слабых?
Wie viele von uns Verzweifelten und Schwachen gibt es dort?
Мы сломаем небеса, лишь бы вернуться наверх
Wir werden den Himmel zerbrechen, nur um nach oben zurückzukehren
Затяните пояса: гравитации нет!
Schnallt euch an: Es gibt keine Schwerkraft!
Ещё пару строк, дай подумать над словами
Noch ein paar Zeilen, lass mich über die Worte nachdenken
Я умею двигать время, давай махнёмся холстами?
Ich kann die Zeit bewegen, wollen wir Leinwände tauschen?
Ещё пару строк, просто дай мне пару строк
Noch ein paar Zeilen, gib mir einfach ein paar Zeilen
Покажи последний сон, и я верно пойду на зов
Zeig den letzten Traum, und ich werde dem Ruf sicher folgen
Тебя душат мои демоны прошлого
Dich erwürgen meine Dämonen der Vergangenheit
Ну да, веди они были для этого созданы
Na ja, schließlich wurden sie dafür erschaffen
Нечем дышать, и объект не опознан
Keine Luft zum Atmen, und das Objekt ist nicht identifiziert
И нет кислорода у парня из космоса
Und der Kerl aus dem Kosmos hat keinen Sauerstoff
Встань на мост, посмотри на мир
Stell dich auf die Brücke, schau auf die Welt
Лишь бы хватило чернил на трип
Wenn nur die Tinte für den Trip reicht
Там забылись наши мечты на кухне
Dort wurden unsere Träume in der Küche vergessen
Прыжки в костёр, что сейчас потухнет
Sprünge ins Lagerfeuer, das jetzt erlöschen wird
Если засну, уж точно не встану
Wenn ich einschlafe, wache ich sicher nicht mehr auf
Вряд ли вернёмся, вряд ли останусь
Wir werden kaum zurückkehren, ich werde kaum bleiben
Звёзды горят, это кому-то нужно
Die Sterne brennen, jemand braucht das
День просто свет, выходи наружу
Der Tag ist nur Licht, komm nach draußen
Я чувствую что-то там в диафрагме
Ich fühle da etwas im Zwerchfell
Наконец я увидел творца за кадром
Endlich habe ich den Schöpfer hinter den Kulissen gesehen
Звёзды горят, это ведь нужно, правда?
Die Sterne brennen, das ist doch nötig, oder?
Пусти меня к ним полетать без скафандра
Lass mich zu ihnen fliegen ohne Raumanzug
Если пуст кошель, я остаюсь в себе уверен
Auch wenn der Geldbeutel leer ist, bleibe ich selbstsicher
Может, ты была права, и паруса устарели
Vielleicht hattest du Recht, und die Segel sind veraltet
Но, капитан, (Капитан)
Aber, Kapitän, (Kapitän)
Сколько ещё до живой планеты дней?
Wie viele Tage noch bis zum bewohnten Planeten?
Я как-то не заметил, что мы держим курс на мель (Упс)
Ich habe irgendwie nicht bemerkt, dass wir Kurs auf eine Untiefe halten (Ups)
Последние страницы вырываю время оригами
Die letzten Seiten reiße ich heraus Zeit für Origami
В диафрагме накипает запах пергамент
Im Zwerchfell steigt ein Geruch auf Pergament
По волнам на абордаж, слагайте песни, барды
Über die Wellen zum Entern, dichtet Lieder, Barden
Этот город будет наш, добро пожаловать в команду! (Slam!)
Diese Stadt wird unser sein, willkommen im Team! (Slam!)





Авторы: совергон михаил


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.