Мальчики не плачут
Jungs weinen nicht
Мальчики
не
плачут
Jungs
weinen
nicht
Мальчики
не
плачут
Jungs
weinen
nicht
Мальчики
не
плачут,
но
Jungs
weinen
nicht,
aber
Под
губой
наша
любовь,
жгёт
как
насвай
(Тсс,
ай)
Unter
meiner
Lippe
unsere
Liebe,
brennt
wie
Naswar
(Pst,
au)
Сгладим
углы,
вижу
один
можно
обоссать
Wir
glätten
die
Ecken,
ich
sehe
eine,
die
man
anpissen
kann
Мой
одноместный
звездолёт
давно
дрейфует
Mein
einsitziges
Raumschiff
driftet
schon
lange
Последнюю
не
отдаю,
но
на
двоих
покурим
Das
Letzte
gebe
ich
nicht
her,
aber
wir
rauchen
es
zu
zweit
Я
лолю,
ведь
я
троллер,
аза-за
и
лала
(Ха-ха)
Ich
lache,
denn
ich
bin
ein
Troll,
aza-za
und
lala
(Haha)
Снова
наебут
на
бабки
меня
зазывалы
(Блять)
Wieder
werde
ich
von
Schleppern
um
Geld
betrogen
(Verdammt)
Освещаешь
телом
все
цвета
танцпола
(Зачем?)
Du
erleuchtest
mit
deinem
Körper
alle
Farben
der
Tanzfläche
(Warum?)
Честно
говоря,
зачем
я
выбрался
из
дома?
Ehrlich
gesagt,
warum
bin
ich
überhaupt
aus
dem
Haus
gegangen?
Если
повезёт,
ты
уснёшь
раньше,
как
бывало
Wenn
du
Glück
hast,
schläfst
du
früher
ein,
wie
immer
Я
смогу,
так
невзначай,
тебе
поправить
одеяло
Ich
kann
dann
ganz
unauffällig
deine
Decke
zurechtrücken
Буду
согревать
ветра,
чтобы
не
надевать
пальто
Ich
werde
den
Wind
wärmen,
damit
du
keinen
Mantel
tragen
musst
Только
не
болей
и
на
ночь
закрывай
окно
Werde
nur
nicht
krank
und
mach
nachts
das
Fenster
zu
Выжги
моё
имя,
а
я
вырежу
твоё
Brenn
meinen
Namen
ein,
und
ich
ritze
deinen
ein
Вписка
на
квартире,
и
я
слышу
вертолёт
Party
in
der
Wohnung,
und
ich
höre
einen
Helikopter
Вижу
что-то
между
королевой
и
звездой
Ich
sehe
etwas
zwischen
einer
Königin
und
einem
Star
Жаль,
вышло
так
неловко
на
бутылочке
с
тобой
(Boy)
Schade,
dass
es
mit
dir
auf
der
Flasche
so
peinlich
wurde
(Boy)
Мальчики
не
плачут,
девочки
не
смеются
Jungs
weinen
nicht,
Mädchen
lachen
nicht
Раньше
было
классно,
раньше
было
лучше
Früher
war
es
toll,
früher
war
es
besser
Ты
плюёшь
на
ветер,
я
харкаю
кровью
Du
spuckst
gegen
den
Wind,
ich
spucke
Blut
Давай
на
рассвете
займёмся
любовью
Lass
uns
im
Morgengrauen
Liebe
machen
Они
кружат
мои
мысли,
счета
храню
под
горой
Sie
verwirren
meine
Gedanken,
Rechnungen
bewahre
ich
unter
einem
Berg
auf
Знаю
в
мире
много
чисел,
досчитай
до
одного
(Меня)
Ich
weiß,
es
gibt
viele
Zahlen
auf
der
Welt,
zähl
bis
eins
(Mich)
Историю
на
фон,
только
потише
и
поярче
(Ха)
Die
Geschichte
im
Hintergrund,
nur
leiser
und
heller
(Ha)
Мы
сведём
все
к
броску
кубика
у
госпожи
Удачи
(Пау)
Wir
reduzieren
alles
auf
einen
Würfelwurf
bei
Frau
Glück
(Pau)
Мальчики
не
плачут,
чтоб
девочки
не
заметили
(Хи-хи)
Jungs
weinen
nicht,
damit
Mädchen
es
nicht
bemerken
(Hihi)
Раньше
было
также,
цветочки
и
пистолетики
(Пиу-пиу)
Früher
war
es
genauso,
Blümchen
und
Pistölchen
(Piu-piu)
Мальчики
не
плачут,
чтоб
девочки
не
подумали
Jungs
weinen
nicht,
damit
Mädchen
nicht
denken
Мы
играем
в
драму,
и
роли
дойдут
до
ругани
Wir
spielen
ein
Drama,
und
die
Rollen
enden
im
Streit
Ты
снова
непреклонна
(А),
мне
как-то
не
прикольно
(Ваще)
Du
bist
wieder
unnachgiebig
(A),
ich
finde
es
irgendwie
nicht
cool
(Gar
nicht)
Только
не
делай
больно,
только
не
делай
больно
(Ау)
Tu
mir
nur
nicht
weh,
tu
mir
nur
nicht
weh
(Au)
Выжги
моё
имя,
я
вырежу
твоё
(Шшш)
Brenn
meinen
Namen
ein,
ich
ritze
deinen
ein
(Schhh)
Вписка
на
квартире
и
ты
слышишь
вертолёт
Party
in
der
Wohnung
und
du
hörst
einen
Helikopter
Видишь
что-то
между
загадкой
и
дураком
Du
siehst
etwas
zwischen
einem
Rätsel
und
einem
Narren
Жаль,
вышло
так
неловко,
со
всем
этим
бардаком
Schade,
dass
es
mit
all
dem
Chaos
so
peinlich
wurde
Мальчики
не
плачут,
девочки
не
смеются
Jungs
weinen
nicht,
Mädchen
lachen
nicht
Раньше
было
классно,
раньше
было
лучше
(Эхх)
Früher
war
es
toll,
früher
war
es
besser
(Ehh)
Ты
плюёшь
на
ветер,
я
харкаю
кровью
Du
spuckst
gegen
den
Wind,
ich
spucke
Blut
Давай
на
рассвете
займёмся
любовью
Lass
uns
im
Morgengrauen
Liebe
machen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: александр воронин, михаил совергон
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.