Нити светлячков
Glühwürmchenfäden
Ищем
свою
правду
где-то
в
мудрости
светил
Wir
suchen
unsere
Wahrheit
irgendwo
in
der
Weisheit
der
Gestirne
Подскажите,
великаны,
что
за
мир
я
посетил?
Sagt
mir,
ihr
Riesen,
welche
Welt
habe
ich
besucht?
И
почему
нам
одиноко
в
мире
тысячи
огней?
Und
warum
sind
wir
einsam
in
einer
Welt
tausender
Lichter?
Что
рассказать
своим
потомкам,
кроме
сказок
да
легенд?
Was
sollen
wir
unseren
Nachkommen
erzählen,
außer
Märchen
und
Legenden?
Пыльная
россыпь
на
могильной
ограде
Staubige
Spuren
am
Grabgitter
Живые
мертвецы,
да
куда
уж
банальней?
Lebende
Tote,
was
könnte
banaler
sein?
Пейзаж,
разделённый
нитями
светлячков
Eine
Landschaft,
geteilt
durch
Glühwürmchenfäden
Пустующий
пассаж,
тускнеющий
бомонд
Eine
leere
Passage,
eine
verblassende
feine
Gesellschaft
Световой
шлейф
тянется
сквозь
развалины
Eine
Lichtschleppe
zieht
sich
durch
die
Ruinen
Сияющий
хайвей,
жизнь
меня
позабавила
Ein
leuchtender
Highway,
das
Leben
hat
mich
amüsiert
Кого-то
совратил,
так
устои
извратив
Habe
jemanden
verführt,
so
die
Grundfesten
verdreht
Из-за
сказок
про
легенд
упустил
нарратив
Wegen
der
Märchen
über
Legenden
das
Narrativ
verpasst
Но
он
скоро
развалится,
предстанет
пустота
Aber
es
wird
bald
zerfallen,
die
Leere
wird
erscheinen
Каждый,
кто
представится,
подставит
пацана
Jeder,
der
sich
vorstellt,
legt
den
Jungen
rein
Краски
дарят
психоделический
мотив
Farben
verleihen
ein
psychedelisches
Motiv
Если
ты
сомневаешься,
нам
с
тобой
по
пути
Wenn
du
zweifelst,
gehen
wir
denselben
Weg
Я
вряд
ли
какой-то
герой
Ich
bin
wohl
kaum
ein
Held
Да
и
из
беды
некого
вытаскивать
тут
Und
es
gibt
hier
niemanden,
den
man
aus
der
Not
ziehen
könnte
Так
что
давай
без
имён
Also
lassen
wir
die
Namen
weg
Пусть
всё
останется
на
кончиках
губ
Lass
alles
auf
den
Lippenspitzen
bleiben
Из
открытой
форточки
веет
пьяной
юностью
Aus
dem
offenen
Fenster
weht
betrunkene
Jugend
Сосчитал
все
звёздочки
и
придумал
трудности
Habe
alle
Sterne
gezählt
und
Schwierigkeiten
erfunden
Дожил
до
старости,
спрятал
всю
память
в
ящик
Bis
ins
Alter
gelebt,
alle
Erinnerungen
in
einer
Kiste
versteckt
Веселился
по
глупости,
плакал
по-настоящему
Hatte
Spaß
aus
Dummheit,
weinte
aufrichtig
Ищем
свою
правду
где-то
в
мудрости
светил
Wir
suchen
unsere
Wahrheit
irgendwo
in
der
Weisheit
der
Gestirne
Подскажите,
великаны,
что
за
мир
я
посетил?
Sagt
mir,
ihr
Riesen,
welche
Welt
habe
ich
besucht?
И
почему
нам
одиноко
в
мире
тысячи
огней?
Und
warum
sind
wir
einsam
in
einer
Welt
tausender
Lichter?
Что
рассказать
своим
потомкам,
кроме
сказок
да
легенд?
Was
sollen
wir
unseren
Nachkommen
erzählen,
außer
Märchen
und
Legenden?
Они
всё
так
же
совершают
те
чудеса
на
виражах
Sie
vollbringen
immer
noch
jene
Wunder
in
den
Kurven
Колонизация
пустот,
смешные
танцы
на
ножах
Kolonisierung
der
Leere,
lächerliche
Tänze
auf
Messern
Избранный
бог
избранный
путь
проложит
по
чьим-то
стопам
Ein
auserwählter
Gott
wird
einen
auserwählten
Weg
in
jemandes
Fußstapfen
legen
И,
завершив
изящный
круг,
узришь
начало
начал
Und
wenn
du
den
eleganten
Kreis
vollendet
hast,
wirst
du
den
Anfang
aller
Anfänge
sehen
Шаримся,
как
крысы,
по
окраине
Вселенной
Wir
schleichen
wie
Ratten
am
Rande
des
Universums
herum
Шрамы
— это
память,
и
душа
не
исключение
Narben
sind
Erinnerung,
und
die
Seele
ist
keine
Ausnahme
Я
вернусь
ещё
не
раз
на
позорное
поле
брани
Ich
werde
noch
oft
auf
das
schändliche
Schlachtfeld
zurückkehren
Разложившийся
труп
навевает
воспоминания
Ein
verwesender
Leichnam
weckt
Erinnerungen
Коли
реет
рваный
флаг,
коли
греет
костёр
привала
Wenn
die
zerrissene
Flagge
weht,
wenn
das
Lagerfeuer
wärmt
Я
поджёг
остатки
маяка,
дал
шанс
последним
караванам
Ich
habe
die
Reste
des
Leuchtturms
angezündet,
den
letzten
Karawanen
eine
Chance
gegeben
Но
всё
говорит
о
том,
что
пора
бы
мне
Aber
alles
deutet
darauf
hin,
dass
es
Zeit
für
mich
wäre
Рождённый
ползать
— отправился
в
плавание
Geboren
um
zu
kriechen
– ist
zur
See
gefahren
И
что
же
нам
теперь
делать?
Und
was
sollen
wir
jetzt
tun?
Падать
на-на
колени?
Auf
die
Knie
fallen?
Если
ваш
мир
нарисован
Wenn
eure
Welt
gezeichnet
ist
В
тетрадке
на
перемене
In
einem
Heft
während
der
Pause
Зациклена
изящность
Die
Eleganz
ist
zyklisch
Так
похожа
на
счастье
So
ähnlich
dem
Glück
Так
похожа
на
карму
So
ähnlich
dem
Karma
Кто-то,
видимо,
прав
был...
Jemand
hatte
anscheinend
recht...
Из
открытой
форточки
веет
пьяной
юностью
Aus
dem
offenen
Fenster
weht
betrunkene
Jugend
Сосчитал
все
звёздочки
и
придумал
трудности
Habe
alle
Sterne
gezählt
und
Schwierigkeiten
erfunden
Дожил
до
старости,
спрятал
всю
память
в
ящик
Bis
ins
Alter
gelebt,
alle
Erinnerungen
in
einer
Kiste
versteckt
Веселился
по
глупости,
плакал
по-настоящему
Hatte
Spaß
aus
Dummheit,
weinte
aufrichtig
Ищем
свою
правду
где-то
в
мудрости
светил
Wir
suchen
unsere
Wahrheit
irgendwo
in
der
Weisheit
der
Gestirne
Подскажите,
великаны,
что
за
мир
я
посетил?
Sagt
mir,
ihr
Riesen,
welche
Welt
habe
ich
besucht?
И
почему
нам
одиноко
в
мире
тысячи
огней?
Und
warum
sind
wir
einsam
in
einer
Welt
tausender
Lichter?
Что
рассказать
своим
потомкам,
кроме
сказок
да
легенд?
Was
sollen
wir
unseren
Nachkommen
erzählen,
außer
Märchen
und
Legenden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: совергон михаил
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.