Сосо Павлиашвили - 5 минут - перевод текста песни на немецкий

5 минут - Сосо Павлиашвилиперевод на немецкий




5 минут
5 Minuten
Улетает август без следа
Der August verfliegt spurlos
Без следа, завтра осень
Spurlos, morgen ist Herbst
Вот и все, забудь и навсегда
Das war's, vergiss es, und für immer
Навсегда я бросил бросил)
Für immer habe ich aufgegeben (ich habe aufgegeben)
С нами на перроне летний дождь
Mit uns auf dem Bahnsteig, Sommerregen
Глупый дождь пенит лужи
Der dumme Regen schäumt die Pfützen auf
Только там в вагоне ты поймешь
Nur dort im Waggon wirst du verstehen
Все поймешь, так нужно (так нужно)
Alles wirst du verstehen, so muss es sein (so muss es sein)
Скорый поезд дни уносит вдаль
Der schnelle Zug trägt die Tage fort
Стоит ли грустить сейчас об этом
Lohnt es sich, jetzt darüber traurig zu sein
Ты все возьми, но только мне отдай
Nimm du alles, aber gib nur mir
Пять минут на прощанье с летом
Fünf Minuten zum Abschied vom Sommer
Ты все возьми, но только мне отдай
Nimm du alles, aber gib nur mir
Пять минут на прощанье с летом
Fünf Minuten zum Abschied vom Sommer
И не надо слёз и нежных слов
Und keine Tränen und keine zärtlichen Worte
Глупых слов, ну, довольно
Dumme Worte, nun, es reicht
Гордость не меняют на любовь
Stolz tauscht man nicht gegen Liebe ein
На любовь, ей больно (ей больно)
Gegen Liebe, das tut ihr weh (das tut ihr weh)
Скорый поезд дни уносит вдаль
Der schnelle Zug trägt die Tage fort
Стоит ли грустить сейчас об этом
Lohnt es sich, jetzt darüber traurig zu sein
Ты все возьми, но только мне отдай
Nimm du alles, aber gib nur mir
Пять минут на прощанье с летом
Fünf Minuten zum Abschied vom Sommer
Ты все возьми, но только мне отдай
Nimm du alles, aber gib nur mir
Пять минут на прощанье с летом
Fünf Minuten zum Abschied vom Sommer
Скорый поезд дни уносит вдаль
Der schnelle Zug trägt die Tage fort
Стоит ли грустить сейчас об этом
Lohnt es sich, jetzt darüber traurig zu sein
Ты все возьми, но только мне отдай
Nimm du alles, aber gib nur mir
Пять минут на прощанье с летом (на прощанье с летом)
Fünf Minuten zum Abschied vom Sommer (zum Abschied vom Sommer)
Скорый поезд дни уносит вдаль (сны уносит вдаль)
Der schnelle Zug trägt die Tage fort (Träume trägt er fort)
Стоит ли грустить сейчас об этом
Lohnt es sich, jetzt darüber traurig zu sein
Ты все возьми, но только мне отдай (мне отдай)
Nimm du alles, aber gib nur mir (gib mir)
Пять минут на прощанье с летом
Fünf Minuten zum Abschied vom Sommer
Ты все возьми, но только мне отдай
Nimm du alles, aber gib nur mir
Пять минут на прощанье с летом (на прощанье с летом)
Fünf Minuten zum Abschied vom Sommer (zum Abschied vom Sommer)
Пять минут на прощанье с летом
Fünf Minuten zum Abschied vom Sommer





Авторы: константин губин, сосо павлиашвили


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.