Спасибо - Сам не свой - перевод текста песни на немецкий

Сам не свой - Спасибоперевод на немецкий




Сам не свой
Nicht ich selbst
Сам не свой. Не хочу домой
Nicht ich selbst. Ich will nicht nach Hause
У меня из дома видна лишь стена
Von meinem Zuhause aus sehe ich nur eine Wand
Бездна за стеной окна
Ein Abgrund hinter der Fenstermauer
Где я вроде есть, и в тот же момент нет меня
Wo ich scheinbar bin, und im selben Moment nicht da bin
Даже неважно случилось ли это
Es ist nicht einmal wichtig, ob es passiert ist
Но кто-то же должен быть во всём виноват
Aber irgendjemand muss ja an allem schuld sein
Даже страшно представить, что каждый, кто пишет
Es ist sogar beängstigend vorzustellen, dass jeder, der schreibt,
Как дышит захочет нам рассказать
uns erzählen will, wie er atmet
И не пробуй меня убедить
Und versuch nicht, mich zu überzeugen
Это дело моё. Мне лучше знать
Das ist meine Sache. Ich weiß es besser
Что смотреть, и что слушать, и что писать
Was ich anschauen, was ich hören und was ich schreiben soll
Ну не тебе же всё это решать?
Na, du wirst doch nicht das alles entscheiden?
Неокрепший ум, ты не патриот
Unausgereifter Verstand, du bist kein Patriot
Ты попросту говоря идиот
Du bist, einfach gesagt, ein Idiot
Ничего понимать не хочу
Ich will nichts verstehen
Это твой больной ум, не пудри мне мозги
Das ist dein kranker Verstand, mach mir nichts vor
Говоришь со старшим ты
Du sprichst mit einem Älteren
Что это значит: "Не нравится не смотри"?
Was soll das heißen: "Gefällt dir nicht schau nicht hin"?
Не выходи из комнаты
Verlass das Zimmer nicht
Ошибку ты не зная не совершишь
Einen Fehler wirst du unwissend nicht begehen
Весь твой гнев ясен лишь тебе
All dein Zorn ist nur dir klar
Мне лишь смех эквивалент как успех
Für mich ist nur Lachen gleichbedeutend mit Erfolg
И риск это мой каприз
Und Risiko das ist meine Laune
Выбор мой в омут нырять с головой
Meine Wahl kopfüber ins Ungewisse zu tauchen
Ты далеко, ты без дела, ты дым без размера, без тела
Du bist weit weg, du bist untätig, du bist Rauch ohne Größe, ohne Körper
Без видимых глазу причин
Ohne für das Auge sichtbare Gründe
Выходивший несмело за рамки предела
Der zaghaft über die Grenzen hinausging
Один, и за хлебом тоже один
Allein, und auch allein zum Brotholen
В клетке города робкого зверя поселят со змеем
Im Käfig der Stadt wird man ein scheues Tier bei einer Schlange ansiedeln
Соседствуя, греть аппетит
In Nachbarschaft lebend, den Appetit anregen
Без особого интереса в ритме стресса
Ohne besonderes Interesse im Rhythmus des Stresses
Быть в теме, во всём делать вид
Auf dem Laufenden sein, bei allem so tun als ob
Пусто в глазах, только страх быть у всех на устах
Leere in den Augen, nur die Angst, in aller Munde zu sein
Сочный стафф веский повод для ряда причин
Saftiges Zeug ein triftiger Grund für eine Reihe von Anlässen
Повернуть бремя вспять, к богу не опоздать
Die Last zurückwenden, zu Gott nicht zu spät kommen
Память выставка хрупких витрин
Die Erinnerung eine Ausstellung zerbrechlicher Vitrinen
Не узнать мне себя, не толкнувшись от дна
Ich erkenne mich nicht wieder, ohne mich vom Boden abzustoßen
Риск не выдержит страха стена
Die Mauer der Angst hält dem Risiko nicht stand
Покидаю дом, прошёл кордон
Ich verlasse das Haus, habe die Absperrung passiert
Мой цензор мне малевал страшный сон
Mein Zensor malte mir einen schrecklichen Traum
Был ли, не был страшный сон
War es ein Albtraum oder nicht
Видно я был попросту рождён
Anscheinend wurde ich einfach so geboren
Каждый мой день это зависть и тлен времён
Jeder meiner Tage das ist Neid und der Verfall der Zeiten
Каждый мой день есть задача, и цель гнетёт
Jeder meiner Tage ist eine Aufgabe, und das Ziel bedrückt
Каждый вопрос не приносит ответ ни в чём
Jede Frage bringt keine Antwort in nichts
Как же удобно, когда есть запрет на всё
Wie bequem es doch ist, wenn alles verboten ist
Мне не нужно будет задавать себе вопросов лишних
Ich muss mir keine überflüssigen Fragen stellen
Понимать как может сложно быть устройство организмов
Verstehen, wie komplex der Aufbau von Organismen sein kann
Мне сказали: "Ты не с нами". Значит ты враг, до свиданья
Man sagte mir: "Du bist nicht mit uns". Also bist du ein Feind, auf Wiedersehen
Я не проверял, не знаю. Запираюсь, осуждаю
Ich habe es nicht überprüft, ich weiß es nicht. Ich schließe mich ein, verurteile
Призрачно всё в этом мире бушующем
Alles ist trügerisch in dieser tobenden Welt
Руки опущены, не удержать мне миг
Die Hände sind gesenkt, ich kann den Augenblick nicht festhalten
Страшно представить, что может быть в будущем
Es ist beängstigend vorzustellen, was in der Zukunft sein könnte
Я возвращаюсь домой, где как я привык
Ich kehre nach Hause zurück, wo ich es gewohnt bin
Избегать контактов с миром, обрастать уютным жиром
Kontakte mit der Welt meiden, sich mit gemütlichem Fett umgeben
Ждать конца, не знать мучений. Мне не нужно откровений
Auf das Ende warten, keine Qualen kennen. Ich brauche keine Offenbarungen
Всем не ясным карнавалам предпочту быть сыт провалом
Allen unklaren Karnevals ziehe ich es vor, vom Scheitern satt zu sein
День за днём и час за часом нам внушали: всё прекрасно
Tag für Tag und Stunde für Stunde wurde uns eingeredet: Alles ist wunderbar
Видимо нас кто-то сглазил. Всё напрасно, жизнь без страсти
Anscheinend hat uns jemand verhext. Alles umsonst, ein Leben ohne Leidenschaft
Без сомнений ждём приказа. К вам дойдут от нас рассказы
Ohne Zweifel warten wir auf den Befehl. Zu euch werden unsere Geschichten gelangen
Где всем сразу станет ясно, как влюбить в себе заразу
Wo allen sofort klar wird, wie man sich in die Seuche verliebt
В инфопорно раз за разом в поисках разнообразья
Im Infoporno, immer wieder, auf der Suche nach Abwechslung
Узнаю в себе я мразь всю. Признаюсь, презренны, каюсь
Ich erkenne all den Abschaum in mir. Ich gestehe, verabscheuungswürdig bin ich, ich bereue





Авторы: р.рахман


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.