Хорошее отношение
Gutes Verhältnis
Красными
объявами,
Mit
roten
Aufrufen,
Я
взывал
и
взываю
теперь
к
вам!
Ich
rief
und
rufe
nun
zu
Ihnen!
Прошу,
я
не
в
состоянии,
Bitte,
ich
bin
nicht
imstande,
Не
к
лицу,
омерзителен
противогаз!
Sie
steht
mir
nicht,
abscheulich
ist
die
Gasmaske!
Вы
же
можете
– извините!
Sie
können
doch
– verzeihen
Sie!
Замерзая
в
снегах,
Erfrierend
im
Schnee,
Обещать
- очень
трудный
приказ!
Versprechen
- ein
sehr
schwerer
Befehl!
Извините
вы,
за
бессилие,
Verzeihen
Sie
meine
Ohnmacht,
Неприемлемо,
невозможно
любить
за
рассказ!
Inakzeptabel,
unmöglich,
für
eine
Erzählung
zu
lieben!
Не
посмейте!
Не
закройте!
Wagen
Sie
es
nicht!
Schließen
Sie
nicht!
Не
терпите
того,
что
гложет!
Dulden
Sie
nicht,
was
nagt!
Лучше
вспомните,
отчего
же,
Erinnern
Sie
sich
lieber,
weshalb
denn,
Рванула
рыжая
крошка
лошадь!
Die
kleine
Fuchsstute
lossprang!
После
песни
звучит
стихотворение
В.В.
Маяковского
"Хорошее
отношение
к
лошадям"
в
исполнении
Петра
Наумовича
Фоменко.
Nach
dem
Lied
erklingt
das
Gedicht
von
W.
W.
Majakowski
"Gutes
Verhältnis
zu
Pferden"
in
der
Darbietung
von
Pjotr
Naumowitsch
Fomenko.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: р.рахман
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.