Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
У райськім саду ("Яворина" пам'яті Народного артиста України Н.Яремчука)
В райском саду ("Яворина" памяти Народного артиста Украины Н.Яремчука)
Я
на
світі
прожив,
наче
спалах
зорі
на
світанні,
Я
на
свете
прожил,
словно
вспышка
звезды
на
рассвете,
Наче
крапля
роси,
наче
крик
журавля
- тільки
мить.
Как
росинка,
как
крик
журавля
— лишь
мгновенье.
Я
не
вірив
ніяк,
що
й
до
мене
прийде
день
останній,
Не
хотел
я
верить,
что
придет
и
мой
день
последний,
І
в
жертовнім
вогні
моє
серце
на
попіл
згорить.
Что
в
огне
жертвенном
сердце
в
пепел
превратится.
Я
ж
так
щедро
кохав,
я
ж
так
вірив
у
зорі
і
очі,
Я
так
щедро
любил,
я
так
верил
в
глаза
и
в
светила,
І
душею
своєю
я
вас,
як
умів,
причащав.
И
душою
своей
я
вас,
как
умел,
наполнял.
Але
видно
Господь
мені
краще
життя
напророчив,
Видно,
Богу
угодно,
чтоб
мой
путь
иначе
свершился,
І
до
себе
забрав,
щоб
у
райськім
саду
я
співав.
Чтоб
он
взял
меня
к
себе,
в
райском
саду
мне
звучать.
На
могилі
моїй
посадіть
молоду
яворину,
На
могиле
моей
посадите
молодую
явору,
І
не
плачте
за
мною,
за
мною
заплаче
рідня.
И
не
плачьте
за
мной
— обо
мне
поплачут
родные.
Я
любив
вас
усіх,
та
найбільше
любив
Україну,
Я
всех
вас
любил,
но
сильней
всех
любил
Украину,
Певно,
в
цьому
і
є
та
найважча
провина
моя.
Видно,
в
этом
и
есть
моя
тяжкая
вина.
На
могилі
моїй
посадіть
молоду
яворину,
На
могиле
моей
посадите
молодую
явору,
І
не
плачте
за
мною,
за
мною
заплаче
рідня.
И
не
плачьте
за
мной
— обо
мне
поплачут
родные.
Я
любив
вас
усіх,
та
найбільше
любив
Україну,
Я
всех
вас
любил,
но
сильней
всех
любил
Украину,
Певно,
в
цьому
і
є
та
найважча
провина
моя.
Видно,
в
этом
и
есть
моя
тяжкая
вина.
Хай
душа
переселиться
в
дивний
той
рай
потойбічний,
Пусть
душа
переселится
в
дивный
тот
рай
потусторонний,
Де
таких,
як
і
я,
назліталася
ціла
сім'я.
Где
таких,
как
и
я,
набралась
целая
семья.
Тільки
нащо
мені
ті
блаженства
розкішні
і
вічні,
Только
что
мне
в
тех
вечных
блаженствах
и
роскошах,
Як
мені
не
всміхнеться
донька
- сиротинка
моя.
Если
не
улыбнется
мне
дочь
моя
сиротиной?
У
далеких
світах
якось
раптом
усе
я
покину,
В
дальних
мирах
я
вдруг
все
оставлю
когда-то,
Бо
ввійде
мені
в
душу
сльозиною
і
чебрецем,
Но
войдет
в
мою
душу
слезой
и
чабрецом,
І
додому
хоч
вітром,
хоч
променем
сонця
полину,
И
домой
я
вернусь
хоть
лучом,
хоть
ветром
крылатым,
І
легенько
війну
над
твоїм,
Україно,
лицем.
И
коснусь
твоего,
Украина,
лица.
На
могилі
моїй
посадіть
молоду
яворину,
На
могиле
моей
посадите
молодую
явору,
І
не
плачте
за
мною,
за
мною
заплаче
рідня.
И
не
плачьте
за
мной
— обо
мне
поплачут
родные.
Я
любив
вас
усіх,
та
найбільше
любив
Україну,
Я
всех
вас
любил,
но
сильней
всех
любил
Украину,
Певно,
в
цьому
і
є
та
найважча
провина
моя.
Видно,
в
этом
и
есть
моя
тяжкая
вина.
На
могилі
моїй
посадіть
молоду
яворину,
На
могиле
моей
посадите
молодую
явору,
І
не
плачте
за
мною,
за
мною
заплаче
рідня.
И
не
плачьте
за
мной
— обо
мне
поплачут
родные.
Я
любив
вас
усіх,
та
найбільше
любив
Україну,
Я
всех
вас
любил,
но
сильней
всех
любил
Украину,
Певно,
в
цьому
і
є
та
найважча
провина
моя.
Видно,
в
этом
и
есть
моя
тяжкая
вина.
На
могилі
моїй
посадіть
молоду
яворину,
На
могиле
моей
посадите
молодую
явору,
І
не
плачте
за
мною,
за
мною
заплаче
рідня.
И
не
плачьте
за
мной
— обо
мне
поплачут
родные.
Я
любив
вас
усіх,
та
найбільше
любив
Україну,
Я
всех
вас
любил,
но
сильней
всех
любил
Украину,
Певно,
в
цьому
і
є
та
найважча
провина
моя.
Видно,
в
этом
и
есть
моя
тяжкая
вина.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: с. гіга
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.